打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

4个日语1级问题

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-1-5 11:08:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]4个1级问题

作者:小鸡xiaojy 2005-7-22 21:15:00)

[求助]4个1级问题

人から__を話す

聞きっぱなし  聞いたが  聞いたまま  聞くように

彼女の勘は動物並に__

快い     速い    早い    锐い

慣れぬ__失敗してしまいました。どうぞお許しください。

ことから  ことさら  ことより  こととて

後ろから押された__転んでしまった。

手前で  弾みに  末に  上に

同时还需要翻译,谢谢



作者:老肖 2005-7-22 23:53:00)


1、人から 聞いたまま を話す

聞きっぱなし  聞いたが  聞いたまま  聞くように

将从他人那里听来的元元本本地说。

2、彼女の勘は動物並に_锐い_

快い     速い    早い    锐い

她的直觉有如动物般敏锐。

3、慣れぬ_こととて_失敗してしまいました。どうぞお許しください。

ことから  ことさら  ことより  こととて

由于不习惯而失败了,请原谅。

4、後ろから押された_弾みに_転んでしまった。

手前で  弾みに  末に  上に

后面被人一推,我就顺着这个惯性而摔倒了。

附:こととて

接续助词こととて主要用于书面语,前接活用语连体形,前项是不得已的理由,后项结果多数是消极或者否定。こととてことだから意思接近。意为:由于;因为。

1、なれぬこととて失敗してしまった。/因不熟,失了。

2、子供のこととて、できなくても仕方がない。/因是孩子,不会也没有法。

3、休日のこととて、どこのデパートも込んでいた。由于是假日,哪一家百商店都很拥挤

4、初めての仕事とて緊張したのだろう。/可能因是新的工作,感到紧张吧。

弾(はず)み(にで)/~拍子(にで)

前接动词过去时、名词+,这两个句型一般可以互换使用。表示趁这两个动作的余势的意思,用于发生了预想不到的事,或没有准备的事的时候。句子后项多为极其意外,非常严重的情况,因此后项谓语多是一些严重的事情。意为:在~的时候;刚一~就~。

1、転んだ弾みに○拍子に足首を捻挫(ねんざ)してしまった。/在跌倒的时候,扭伤了脚脖子。

2、衝突のはずみで○拍子で、乗客は車外に放り出された。/由于撞车的惯性,乘客被抛出了车外。

3、自動車をよけたはずみに○拍子に自転車が転んでしまった。/在躲汽车的时候,自行车摔到了。

4、立ち上がったはずみに○拍子に、椅子を倒した。/我站起来的时候,碰倒了椅子。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口