作者:mygame 2005-7-19 20:45:00)
[求助]请翻译高手帮忙看一下一篇日本公司来的传真
「私ともの都合で日を決めさせて頂きました。申し訳ありません。
日もあまりないことから急いでお見積もりを頂き、MORIC台湾、MORIC蘇州で判断できればと考えております。」(MORIC台湾、MORIC蘇州是工厂的名字)
其中特别是后半部分的老是理解得不好.求教~~~~~~~~~
[此贴子已经被作者于2005-7-20 23:56:51编辑过]
打印本文 关闭窗口 |
请翻译高手帮忙看一下一篇日本公司来的传真
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-1-5 10:17:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请翻译高手帮忙看一下一篇日本公司来的传真 作者:mygame 2005-7-19 20:45:00)
[求助]请翻译高手帮忙看一下一篇日本公司来的传真 「私ともの都合で日を決めさせて頂きました。申し訳ありません。 日もあまりないことから急いでお見積もりを頂き、MORIC台湾、MORIC蘇州で判断できればと考えております。」(MORIC台湾、MORIC蘇州是工厂的名字) 其中特别是后半部分的老是理解得不好.求教~~~~~~~~~ [此贴子已经被作者于2005-7-20 23:56:51编辑过] 作者:mygame 2005-7-21)
麻烦会的人帮忙解释一下 作者:wuquyu 2005-7-21 10:54:00)
我自己的理解哦。那不好意思,我定个我们都方便的时间了。因为没什么时间,希望能尽快得到报价,如果MORIC台湾、MORIC蘇州能报的话我们会考虑的。 他们是要找你们订货的吧?你们公司生产什么的啊?我在厦门外贸公司,我们公司经营进出口的石材,现在要开发日本客户,能不能帮忙介绍啊?
|
打印本文 关闭窗口 |