打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

手伝ってくれ、、手伝ってくれ、、

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-20 10:37:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]手伝ってくれ、、手伝ってくれ、、

作者:haku728 2005-6-30 16:51:00)

[求助]手伝ってくれ、、手伝ってくれ、、

「宇宙に輝く青い地球、未来に残そう緑の大地」

是个标语之类的东东,,所以翻译出来的句子要美些,,,所以希望大家都可以帮下忙,,,有点急,,,,麻烦啦~~~~~谢谢~~~~

作者:Captor 2005-6-30 17:54:00)


宇宙/そら/に輝く青い地球/ほし/,未来に残そう緑の大地      终于查到振假名了。  

空中闪耀的蔚蓝行星,留给未来的绿色大地。   对称

蔚蓝星球--未来的家园,绿色的大地。    偏韵。(取意)

形式就这两种比较符合, 对仗的长句有点罗嗦了, 就这么在用词上修改吧。

  

作者:tonyfoxdemon 2005-6-30 22:30:00)


从什么地方知道这个《宇宙》要念Sora?
作者:老肖 2005-7-1 0:01:00)


宇宙(うちゅう)

辉映宇宙的兰色的地球、留给未来吧绿色的大地。(直译就是这个意思,意译不知怎么恰当)

作者:haku728 2005-7-1 8:23:00)


非常感谢各位~~~~谢谢啦~~~~
作者:Captor 2005-7-2 11:18:00)


以下是引用tonyfoxdemon在2005-6-30 22:30:00的发言:
从什么地方知道这个《宇宙》要念Sora?

和歌词娱乐方面的一样。

借指换音。      

  这个韵脚找不到,翻起来很别扭。    是在楼主自家HP总社提出的。 确实是 sora。。等。  

作者:老肖 2005-7-2 11:33:00)


有道理,歌词这种借音的现象确实很多,很难把握。我记得有一首歌词将汉字「聖夜」注音为「クリスマスイブ」。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口