打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

翻译:被警察带到派出所,被动态的位置问题

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-20 10:03:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]翻译:被警察带到派出所,被动态的位置问题

作者:mygame 2005-6-24 20:49:00)

[求助]翻译:被警察带到派出所,被动态的位置问题

我记得好像听过日本人说过「警察に連れて、交番に行く(行かれる)」这样的句子.是不是"被警察带到派出所"的意思啊?

但"被警察带到派出所"的翻译不是「警察に連れられて、交番に行く」吗?

还是不听错记错了??

作者:Captor 2005-6-24 21:02:00)


都对吧。

以我的语感。

作者:沙漠风暴 2005-6-24 21:12:00)


你以前问过类似的问题!!

你看看这里

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?BoardID=54&ID=23624

作者:老肖 2005-6-25 1:20:00)


警察に連れて、交番に行く

这句话的意思是:跟着警察去派出所。

这里的「連れる」是“跟着~”的意思,不是“带~”。

作者:冷羽ひとり 2005-6-25 10:08:00)


警察につれて交番に行かされる。という言い方は語感から違うよね。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口