打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

"依頼するようにします",怎么翻译好??

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-20 9:52:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]翻译一句「。。。。依頼するようにします」

作者:mygame 2005-6-23 20:35:00)

[求助]翻译一句「。。。。依頼するようにします」

「私もMISCで頑張って積んで依頼するようにします。」

"依頼するようにします",怎么翻译好??

前文是说一个日本人发一个文件到公司的电脑里来,但那个文件打不开.他就只好让日本方面自己处理那个文件.他就回了这么一句话.里面的MISC是一个软件的名字.

主要要表达的意思是不是说:我也会努力学习MISC,通过积累,以后争取能够成功那这个文件发给你们,托付你们来完成.??????????????????????????

作者:Captor 2005-6-23 21:47:00)


頑張って積んで    类似  頑張り続けて 

猜想如下

你们公司用卓望的系统外包工作,  对方无法提供MISC平台的数据, 所以说争取能   使用 MISC平台, 并最终把业务交给你们。

你的理解应该不差。            misc是卓望的数据业务管理平台么?  

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口