打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

纯净水怎么说

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-20 9:19:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 纯净水怎么说

作者:shijialeng 2005-6-21 16:40:00)

纯净水怎么说

纯净水怎么说

飲用水?

ミネラル・ウォーター?

作者:newfuji 2005-6-21 16:49:00)


ミネラルウォーターだと「鉱泉水」になるでしょう。
普通タンク中に入っている飲み水は「飲用水」でいいんじゃない。
蒸留水もありますけど・・・
作者:冷羽ひとり 2005-6-21 17:02:00)


蒸留水は蒸留水、純水は純水

作者:tonyfoxdemon 2005-6-21 17:03:00)


好像只有在中国所谓《纯净水》才有市场。。。。纯净水换个说法就是蒸馏水。。。。我才不会花钱去买蒸馏水喝/。
作者:蓝天白云 2005-6-21 17:07:00)


ミネラル・ウォーター   应该是矿泉水,含有矿合物。但是纯净水中没有矿合物的。

作者:Captor 2005-6-21 18:19:00)


1  日本绝大多数地方没有桶装饮用水, 都是用 給湯器 加热自来水。   冷水则是逆渗透饮用水或者直接饮用(自来水饮用指标很高)

2  ミネラル・ウォーター     可以指瓶装矿泉水, 也可以指国内这种桶装饮用水。

    清涼飲用水     同上。  

3  国内所谓“纯净水” 是遗留词汇 ,早就不可能用蒸馏水了。   目前水源大多是矿泉水,湖水,自来水;  水处理方法无非是超低温杀菌 或者逆渗透。         大多矿化过, 所以用【2】表达没有问题。

    给日本人介绍国内的情况时,  可以试试这个词汇    オフィス(用)飲用水,  加个  桶装 也不错, 不过会给对方留下“你们这里水荒,要不就是污染严重”的印象-----当然事实如此,缘由也如此,就不必不好意思了。    

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口