打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

在商务日语中,给客户写的道歉书怎么说???

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-20 8:35:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 急,在线等~~

作者:xiaoxiaobai 2005-6-16 22:53:00)

急,在线等~~

在商务日语中,给客户写的道歉书怎么说???

各位xdjm,帮帮忙啊~~~~

作者:老肖 2005-6-16 23:28:00)


始末書(しまつしょ)

搜到一篇例文,给你当作参考:

損害賠償額を明記した始末書
この度、製品運搬中、私が引き起こしました交通事故による製品の破損につきましては、私の業務中の怠慢が原因であり、会社に深刻なる損害を与えましたばかりではなく、信用を失墜させましたことを心よりお詫び申し上げます。

今後は、このような事態を起こさぬことを固くお誓い申し上げます。

つきましては、会社に与えました損害額は下記の通りでありますので、早急に賠償いたします。

 

1 ○○○○ ○着 ○○万円

2 ○○○○ ○着 ○○万円

3 ○○○○ ○着 ○○万円

  合計 ○○○万円

作者:tonyfoxdemon 2005-6-16 23:30:00)


上面这个好像是给自己公司写的把。。。。给客户写应该不一样。。。。这个东西说实话,自己要是没有在工作中碰到的话。。。。真的很难
[此贴子已经被作者于2005-6-16 23:32:13编辑过]
作者:老肖 2005-6-16 23:49:00)


哦,楼上说得对,有可能是,我再查一查。
作者:老肖 2005-6-17 0:07:00)


幸亏tonyfoxdemonさん提醒,不然要出笑话,「始末書」属于检讨书,而楼主所说的“道歉书”意思应该是「詫び状」我搜到两例例文,以供参考:

一、納期遅延のわび状

拝啓 貴社ますますご隆盛のこととお喜び申しあげます。

さて、本日お電話にて「ジェル」についての納品のご催促をいただきましたところ、担当の者が大変失礼なことを申しあげたらしく、深くおわび申しあげます。

なにぶんこの時期には注文が集中いたしまして、皆様になにかとご迷惑をおかけしている次第です。可能な限り納期を早めるよう一生懸命つとめておりますので、今しばらくお待ちくださるようお願い申しあげます。

なお、具体的な納品期日につきましては、よく調査いたしまして、改めて担当者からご連絡いたしますので、悪しからずご了承くださるようお願い申しあげます。

まずは書中をもって、おわび申しあげます。

                                 敬具

二、不良品のわび状

拝啓 貴社ますますご隆栄のこととお喜び申しあげます。平素は格別のお引き立てをいただき、厚くお礼申しあげます。

さて、平成元年○月○日付け貴信にてご用命いただきましたZ-8型15台のうち、1台が不良品との由、ただいまご通知いただき、大変驚いております。誠に申しわけなく深くおわび申しあげます。

つきましては、本日Zー8型1台至急送付いたしましたのでご査収ください。不良品につきましては、そのときに引き取らせていただきます。万が一にもあってはならないことですが、なにとぞお許しいただきまして、今後とも変わらぬご愛顧を賜わりますようお願い申しあげます。

なお、当社の新開発いたしましたXー7を1台お送りいたしました。ご使用いただければ幸いに存じます。

                            敬具

作者:三四郎 2005-6-17 14:31:00)


そうですね。 他社になら、普通は「詫び状」「釈明状」ですね。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口