ばかり と だけ
ばかり と だけ 在表示只、仅仅的时候,有什么差别呀?
たとえば:
高校の時、化学も物も勉強したんですか?
いいえ、物 ばかり(だけ) です。
是用ばかり还是だけ呀?
打印本文 关闭窗口 |
ばかり と だけ
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-17 11:25:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: ばかり と だけ 作者:yang308 2005-6-13 21:21:00)
ばかり と だけ ばかり と だけ 在表示只、仅仅的时候,有什么差别呀? 高校の時、化学も物も勉強したんですか? いいえ、物 ばかり(だけ) です。 是用ばかり还是だけ呀? 作者:yang308 2005-6-13 21:28:00)
誰か 教えてくださいませんか? 作者:shichua 2005-6-13 21:29:00)
选だけ 作者:yang308 2005-6-13 21:34:00)
どうして? 教えてくださいませんか?:) 作者:muliyo 2005-6-13 21:37:00)
だけ 直覚だ・・・・・ 作者:tonyfoxdemon 2005-6-13 22:07:00)
以下是引用muliyo在2005-6-13 21:37:00的发言:
だけ 直覚だ・・・・・ `你的直觉从没有告诉过你,应该使用敬语么?学日语语法之前,首先学一下礼仪。 作者:muliyo 2005-6-13 22:15:00)
楼上的朋友! 对不起,也许我的理解力有问题,我不太明白你的意思,可以请你说明一下吗?谢谢! [此贴子已经被作者于2005-6-13 22:18:04编辑过] 作者:tonyfoxdemon 2005-6-13 22:19:00)
以下是引用muliyo在2005-6-13 22:15:00的发言:
楼上的朋友! 对不起,也许我的理解力有问题,我不太明白你的意思,可以请你说明一下吗?谢谢! 这你都理解不了,那我也没什么好说明的了。 作者:muliyo 2005-6-13 22:34:00)
以下是引用tonyfoxdemon在2005-6-13 22:07:00的发言:
`你的直觉从没有告诉过你,应该使用敬语么?学日语语法之前,首先学一下礼仪。
我是不知道,我说的那里需要用敬语了?那里欠礼仪,不礼貌了? 来这里就是想提高,就算犯了很多错,以前你帮了我很多,我很感激你,但是你说话的方 式,让人觉得你看不起像我这样的初学者,如果我说错了,请直说,不要拐弯抹角地挖苦人 作者:tonyfoxdemon 2005-6-13 23:01:00)
以下是引用muliyo在2005-6-13 21:37:00的发言:
だけ 直覚だ・・・・・ 这里就是你欠礼仪的地方,你自己不知道么?我不是看不起出学者,而是看不起没礼貌的人,你能回答搂住的问题,说明你的日语不至于连ですます都不知道。 作者:老肖 2005-6-14 1:15:00)
高校の時、化学も物も勉強したんですか? いいえ、物 ばかり(だけ) です。 本题应该选「だけ」,不能选「ばかり」。我讲讲它的道理: 「だけ」表示单纯的限定范围,含有与其它比较而否定其它的意思。中文意为:“只~”。 「ばかり」表达的是限定和反复两种功能。除了有「だけ」的否定其它的功能以外,还有反复的功能,即表示“屡次”的意思。中文意为:净~、光~、老~。例如: 1、父は弟だけ連れて旅行に行く。/爸爸只带弟弟去旅行。(表示爸爸这次旅行只带弟弟去,不带其他兄弟姐妹去,单纯的限定) 2、父は弟ばかり連れて旅行に行く。/爸爸净带弟弟去旅行。(表示爸爸每次旅行只带弟弟去,不带其他兄弟姐妹去,表示限定+反复) 现在回过头来看看楼主的题目,并作一比较: 3、「高校の時、化学も物理も勉強したんですか?」「いいえ、物理 ばかり です。」/“高中时,化学、物理都学了吗?”“不,净学的物理”。(言外之意是:数学、生物、英语、语文等都没有学。显然与社会常识不符。) 4、「高校の時、化学も物理も勉強したんですか?」「いいえ、物理 だけ です。」/“高中时,化学、物理都学了吗?”“不,只学了物理”。(言外之意是:物理和化学两项中,只学了物理,没有学习化学。并没有否定数学、生物、英语、语文等的意思。) 作者:shichua 2005-6-14 16:07:00)
还是老肖老师讲得清楚,真是佩服的不得了,我现在是很多东西可能知道怎么用,但要问为什么就说不出个所以然来!! 作者:北京美雪 2005-6-14 16:43:00)
tonyfoxdemon さん 不要动气嘛。我看muliyo san问得也蛮诚恳的嘛,说明 应该不是故意使用不礼貌的语言的嘛。 作者:tonyfoxdemon 2005-6-14 16:50:00)
自己问别人的时候就诚恳,ですます用的溜溜的,等自己回答别人的时候就可以这样说话么?这是中国,不少人也和他一样不在乎敬语,所以没关系,你要真的和日本人打交道,在日本生活的时候还这样的话,肯定到处碰钉子 作者:三四郎 2005-6-14 20:48:00)
版主たるものは、人への思いやりを責任と見なし、会員様に感謝の心持で対応してはじめて尊敬されるものである。決して人に感謝を強請るものではない。教える立場にありながら、寛容の心をも持っていなければ、とても話にならない。 [此贴子已经被作者于2005-6-14 20:59:12编辑过] 作者:tonyfoxdemon 2005-6-14 22:17:00)
以下是引用三四郎在2005-6-14 20:48:00的发言:
版主たるものは、人への思いやりを責任と見なし、会員様に感謝の心持で対応してはじめて尊敬されるものである。決して人に感謝を強請るものではない。教える立場にありながら、寛容の心をも持っていなければ、とても話にならない。 とても美味いことおっしゃってますね。。。だが、私は教える立場だとは思いません、誰を教える能力も資格も持ってませんし、教えようとも思ってません。ただ、人に対する礼儀はちゃんと守って欲しいだけです。指摘されて全然反省しようとしないので、残念ですね。 作者:muliyo 2005-6-14 23:03:00)
我开始真的没有意识到我哪儿错了……被说的一头雾水……也确实很生气……我觉得不管是谁吧,突然被那样说,不爽也很正常吧,我知道斑竹是好心好意,可是就是措辞让人有点难以接受,也许是看到这种情况实在太多了,让他不吐不快吧! 不过真的是个很好的经历,斑竹很尽心,我就是想说,其实好好说和用一些较为强硬的口气都是出于同一个目的,为什么不可以平和一点呢? 之后还请斑竹多多指教!! 作者:tonyfoxdemon 2005-6-14 23:05:00)
以下是引用muliyo在2005-6-14 23:03:00的发言:
我开始真的没有意识到我哪儿错了……被说的一头雾水……也确实很生气……我觉得不管是谁吧,突然被那样说,不爽也很正常吧,我知道斑竹是好心好意,可是就是措辞让人有点难以接受,也许是看到这种情况实在太多了,让他不吐不快吧! 不过真的是个很好的经历,斑竹很尽心,我就是想说,其实好好说和用一些较为强硬的口气都是出于同一个目的,为什么不可以平和一点呢? 之后还请斑竹多多指教!! 你能这么说我很高兴,也很欣慰.以后大家共同进步. 作者:muliyo 2005-6-14 23:15:00)
作者:tonyfoxdemon 2005-6-14 23:22:00)
我到这里来和大家一起讨论日语,并不是为了提高自己的日语水平,也不是为了被别人看得起,得到某种心理上的满足,我只是希望用自己所知道的,来帮助国内学习日语尤其是非专业学习日语的朋友们,我知道学习语言有多难,我自己曾经体会过,也知道懂得多一个语言有多么的又用,因为我自己可以灵活使用4过语言目前还在增加学习一门.就是为了这些我采到这里来,而学习语言重要的一点是学习孕育那个语言的文化.敬语是日本文化中一个相当璀璨的明珠.也许有人觉得他反锁,无聊,多余,是假惺惺的面具,单其实隐藏在他后面的是无比广阔的其妙的文化绿洲.我自己作为中国人熟知中国人在敬语上的无关心和落后,也希望这个情况能有所改善.所以我在这里尤其成为了半柱以后一直强调这一点.但是没人倾听,没人认真的对待这个问题,所以到最后我失去耐心.关于这点,我想说明,我完全可以使用委婉的方式,单是不管你同不同意,我认为委婉的方式不会给你留下任何印象.如果委婉又用,那么到现在我也不必如此苦口婆心. 作者:三四郎 2005-6-15 12:16:00)
以下是引用tonyfoxdemon在2005-6-14 23:22:00的发言:
我到这里来和大家一起讨论日语,并不是为了提高自己的日语水平,也不是为了被别人看得起,得到某种心理上的满足,我只是希望用自己所知道的,来帮助国内学习日语尤其是非专业学习日语的朋友们,我知道学习语言有多难,我自己曾经体会过,也知道懂得多一个语言有多么的又用,因为我自己可以灵活使用4过语言目前还在增加学习一门.就是为了这些我采到这里来,而学习语言重要的一点是学习孕育那个语言的文化.敬语是日本文化中一个相当璀璨的明珠.也许有人觉得他反锁,无聊,多余,是假惺惺的面具,单其实隐藏在他后面的是无比广阔的其妙的文化绿洲.我自己作为中国人熟知中国人在敬语上的无关心和落后,也希望这个情况能有所改善.所以我在这里尤其成为了半柱以后一直强调这一点.但是没人倾听,没人认真的对待这个问题,所以到最后我失去耐心.关于这点,我想说明,我完全可以使用委婉的方式,单是不管你同不同意,我认为委婉的方式不会给你留下任何印象.如果委婉又用,那么到现在我也不必如此苦口婆心.
也很高兴, 你能这样心平气和的来说话. 你也说你来这里是为了帮助别人. 这是无可厚非的. 其实礼仪决不是强加于人的, 不是用了敬语就表示尊敬. 也不是不用就表示不尊敬. 你自认为自己对礼仪方面说的彻底吗? 看了你很多回答问题的贴子, 可以看得出, 你想帮助人的心态. 可你说话的方式,还有回答问题的内容. 是不是都让人感觉你很遵守礼仪了呢. 我想不是. 你说你失去了耐心, 就觉得委婉的方式没有用. 可是你真的觉得那样就可以让人遵守了吗. 是不是有点偏激呢. 当然也不是每个斑竹都必须做到象肖老师那样. 也不是每个会员都能做到象amao那样. 就因为自己做不到完美, 所以才一点点的努力去做. 自己做不到完美当然也不能要求别人做到完美. 我也是来帮助人的, 我也会四门语言, 可我从来就没感到过自己的日语很好. 因为帮助别人的同时, 反而总是能够学到一些新的东西. 接触到自己不知道的新知识, 通过查找, 看别人的回答. 真的就感到学无止境这一说. 所以我会来这里. 大家不都是一样吗? 说了很多, 没有数落你的意思. 我想你也不会想到别处去. 写这些也是因为看了你上面的说的比较真诚的话. 好了,如果言辞上有得罪的地方, 请多谅解. 作者:tonyfoxdemon 2005-6-15 12:42:00)
以下是引用三四郎在2005-6-15 12:16:00的发言:
还是让我说对了.说了等于白说.礼仪不是强加于人的?那是什么?什么叫规则?是不管你愿不愿意都要遵守的.法律,道德,礼仪,当然法律不遵守了会得到惩罚,道德不遵守了会得到鄙视.礼仪不遵守了不说会失去什么,至少得不到别人的尊重,我从来不会去尊重不懂得尊重别人的人.
也很高兴, 你能这样心平气和的来说话. 你也说你来这里是为了帮助别人. 这是无可厚非的.
作者:muliyo 2005-6-15 14:53:00)
我想三四郎さん的意思是斑竹有时在回答别人问题的时候,口气有点急躁吧,既然自己那么强调礼貌……斑竹的责任很重,也很辛苦。老实说,我从一个来问问题的人的角度,实在是很受打击…… 还有一个问题,敬体和敬语不一样对吗?想弄清楚一下,避免以后再犯错 谢谢大家的回答先!辛苦了! 作者:tonyfoxdemon 2005-6-15 15:09:00)
有个叫Haf的每次问问题,我好心好意给他找词典,解释出来,他的回答是什么?我要是看的动就不用到这里来问了。对这样的人保持什么耐心?要求半柱就如何如何?那你要求半柱的时候自己呢?半柱就要遵守很多,普通会员就不用了?站着说话不腰疼。 作者:pysgogo 2005-6-15 15:28:00)
tonyfoxdemonさん、 三四郎さん: すごいですね。4国の言葉がわかります。すみませんが、どの4国の言葉がわかりますか。教えていただけませんか。 作者:三四郎 2005-6-15 16:05:00)
以下是引用pysgogo在2005-6-15 15:28:00的发言:
tonyfoxdemonさん、 三四郎さん: すごいですね。4国の言葉がわかります。すみませんが、どの4国の言葉がわかりますか。教えていただけませんか。 すみません。ここではそんな話するのもなんですから、「短消息」でお教えしますので、よろしくお願いします。 作者:haf 2005-6-15 23:17:00)
以下是引用tonyfoxdemon在2005-6-15 15:09:00的发言:
有个叫Haf的每次问问题,我好心好意给他找词典,解释出来,他的回答是什么?我要是看的动就不用到这里来问了。对这样的人保持什么耐心?要求半柱就如何如何?那你要求半柱的时候自己呢?半柱就要遵守很多,普通会员就不用了?站着说话不腰疼。 我没有想就这个问题辩论。但是既然你把我提出了,我就来说两句。 不管怎么样我都要感谢所有回答我的人。 贯通网友很多人都是和我一样没有机会得到正规的学习日语的机会,大部分只能靠自学。自然很多东西都不懂,在很多人眼里被视为幼稚的问题,但是我们是真诚的问问题。 我提出的问题都比较简单,一般都能得到回答,而对于回答我的人几乎都是表示了真正的感谢,也希望有一天自己也能象帮助我的人帮助别人。我已经和你说过多次了,我的水平很低,而你就查了一个东西贴上来,我本来就是没有看懂。 同样一个问题看看肖老师是如何回帖的。这里的人日语水平有高低但是谁的态度如何是可以看的出来的。还有一次,我提出了一个问题,你看别人回答不对,你只写他们说的不对,而不再说其他了。做为版主你把我吊在那里,何必呢。这种态度这已经不是一次两次了。 和贯通很多人一样我们来这里是学习的,不是来让人蔑视。我在这里得到你所谓的解答,但是得到是一种很不屑的态度,看看肖老师的回帖看看你自己的回帖。我不是说所有的人都要象肖老师那样 那样要求太高 不现实。但是你以你自己的所谓的日语水平比较好,而蔑视别人的恐怕也是难以让人接受的。至少是让别人感受到就是如此。 [此贴子已经被作者于2005-6-15 23:23:02编辑过] 作者:tonyfoxdemon 2005-6-16 0:20:00)
以下是引用haf在2005-6-15 23:17:00的发言: 我没有想就这个问题辩论。但是既然你把我提出了,我就来说两句。 不管怎么样我都要感谢所有回答我的人。 贯通网友很多人都是和我一样没有机会得到正规的学习日语的机会,大部分只能靠自学。自然很多东西都不懂,在很多人眼里被视为幼稚的问题,但是我们是真诚的问问题。 我提出的问题都比较简单,一般都能得到回答,而对于回答我的人几乎都是表示了真正的感谢,也希望有一天自己也能象帮助我的人帮助别人。我已经和你说过多次了,我的水平很低,而你就查了一个东西贴上来,我本来就是没有看懂。 同样一个问题看看肖老师是如何回帖的。这里的人日语水平有高低但是谁的态度如何是可以看的出来的。还有一次,我提出了一个问题,你看别人回答不对,你只写他们说的不对,而不再说其他了。做为版主你把我吊在那里,何必呢。这种态度这已经不是一次两次了。 和贯通很多人一样我们来这里是学习的,不是来让人蔑视。我在这里得到你所谓的解答,但是得到是一种很不屑的态度,看看肖老师的回帖看看你自己的回帖。我不是说所有的人都要象肖老师那样 那样要求太高 不现实。但是你以你自己的所谓的日语水平比较好,而蔑视别人的恐怕也是难以让人接受的。至少是让别人感受到就是如此。 你还头头是道阿。你不会说我看不太明白,你能不能用中文解释阿,你不是说我说话不够和气么?那你说话和气阿?人家给你找了词典,你就回:我看的动就不用到这里来了。这就叫你所谓的有好的有修养的回答阿。我没对你不屑,我要是不屑,我也不会回答你的问题。是你的回应让我失望。 作者:haf 2005-6-16 0:51:00)
我不想和你争论什么。没有意义,自己想一想,为什么不止我一个人对你有这种看法。一件事情不是没有先兆就突然出现的。 帮助别人和显示自己比别人高是感觉的到的。不能指望一贯十分蔑视别人,还要别人来求他。不过,不管是出于什么目的毕竟你帮助过我,我还是就此感谢你。 作者:116366128 2005-6-16 11:53:00)
用だげ ばかり带有总是怎么样的意思(有一定的时间性) 比如说:他总是玩,不学习. 彼は游ぷばかり,勉强しない. 作者:yang308 2005-10-2 14:59:00)
多谢肖老师、tonyfoxdemonさん等的回答。我现在明白了。 谢谢大家!!
|
打印本文 关闭窗口 |