打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

我不明白后面两句的意思,请大家帮我解释一下

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-9 10:12:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教一段对话~お願いいたします。

作者:Nearly 2005-6-3 10:30:00)

请教一段对话~お願いいたします。

A、周さんがまだ来ませんね。

B、ええ、もう一時間も待っているのに。

A、何かあったんでしょうか

B、さあ、どうしたんでしょうね

我不明白后面两句的意思,请大家帮我解释一下

谢谢~

作者:もの 2005-6-3 10:33:00)


可能有什么事吧。

是啊,为什么呢?

后面两句都是猜测他为什么没来的原因。

作者:63603212 2005-6-3 10:39:00)


さあ、どうしたんでしょうね。那,是什么事呢。
作者:Nearly 2005-6-3 10:39:00)


分かりました。どうもありがとう。
作者:黎琳 2005-6-3 10:44:00)


何かあったんでしょうか。        意思是“是不是出了什么事?”

さあ、どうしたんでしょうね。    意思是“是啊,到底是怎么了?”

作者:weige1444 2005-6-3 11:29:00)


A、周さんがまだ来ませんね。周先生怎么还没来呢

B、ええ、もう一時間も待っているのに。是啊,都过一个小时了

A、何かあったんでしょうか。是不是有什么事了

B、さあ、どうしたんでしょうね。恩,没准

作者:shichua 2005-6-3 11:35:00)


以下是引用weige1444在2005-6-3 11:29:00的发言:

A、周さんがまだ来ませんね。周先生怎么还没来呢

B、ええ、もう一時間も待っているのに。是啊,都过一个小时了 (都已经让我们等了一个小时了.)有责怪的意思

A、何かあったんでしょうか。是不是有(出)什么事了

B、さあ、どうしたんでしょうね。恩,没准



作者:Nearly 2005-6-3 11:38:00)


到底哪个最合适呢?

我都迷了现在

作者:tonyfoxdemon 2005-6-3 11:43:00)


6楼的解答就很好。
作者:Nearly 2005-6-3 11:50:00)


反正大概就是表达在那个情景下的那个意思

至于汉语怎么准确的翻译就不仅仅限于一种了是吧

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口