打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

怎么翻译好?

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-9 9:10:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 通訳!

作者:黎琳 2005-6-2 11:16:00)

通訳!

「所管課」とは、施設・設備等の日常管理を行う課をいう。

「担当課」とは、協力会社が行う工事作業等を直接管理する部署(保全業務の委託先を含む)をいう。なお、所管課が担当課の業務を行う場合もある。

怎么翻译好?

作者:amao 2005-6-2 11:27:00)


「所管課」とは、施設・設備等の日常管理を行う課をいう。

“主管科”是指对设备设施等进行日常管理的科。

「担当課」とは、協力会社が行う工事作業等を直接管理する部署(保全業務の委託先を含む)をいう。なお、所管課が担当課の業務を行う場合もある。

“担当科”是指直接管理外协单位(协作公司)所从事的施工作业的部门(含保全业务的委托单位)。另外,“主管科”有时可担任“担当科”的工作。


[此贴子已经被作者于2005-6-2 11:29:50编辑过]
作者:gokinko 2005-6-2 11:28:00)


所管課」とは、施設・設備等の日常管理を行う課をいう。

所谓的所管课就是对设施\\设备等进行日常管理的课

「担当課」とは、協力会社が行う工事作業等を直接管理する部署(保全業務の委託先を含む)をいう。なお、所管課が担当課の業務を行う場合もある。

所谓的担当课就是直接管理合作公司进行的施工作业等部门(包括保管业务的委托商),而且,也有所管课从事担当课业务的情形

作者:黎琳 2005-6-2 11:40:00)


谢谢

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口