ゴミ的外来语原形是什么呀?
ゴミ的外来语原形是什么呀?
打印本文 关闭窗口 |
ゴミ的外来语原形是什么呀?
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-6 11:52:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: ゴミ的外来语原形是什么呀? 作者:haf 2005-5-30 11:13:00)
ゴミ的外来语原形是什么呀? ゴミ的外来语原形是什么呀? 作者:Captor 2005-5-30 11:18:00)
ごみ 塵 外来语??!! 片假名意义就是体现不同,外来语是其中一种用法,但不是片假名写,就是外来语吧。 作者:shichua 2005-5-30 12:49:00)
外来語じゃないわね 作者:unione 2005-5-30 12:56:00)
应该是和语固有词 作者:jinmeili 2005-5-30 12:57:00)
五味(ごみ) 塵(ごみ) ゴミって、多分、塵でしょう? 作者:unione 2005-5-30 13:08:00)
矢張り 作者:sinjiok 2005-5-30 13:44:00)
「ごみ」の語源について調べてみました。 塵(ちり)、芥(あくた)、埃(くず)どれも「ごみ」の意思が有りますが、 「ごみ」の漢字は無いですね。 塵(ごみ)は 当て字です。 インターネットで調べてみると、 各地の方言にも、木の葉を指す言葉として残っているらしいです。 愛知方言では落ち松葉を「ゴ」と言います。 ゴミが木の葉以外の意味にも使われはじめたため、「ゴ」と言われるようになったのか、 元々ゴミは「ゴ」と言われており、 「ゴ」の「実」という意味で「ゴミ」となったのかは定かではないですね。 その他にも、 五味(酸い、苦い、甘い、辛い、塩辛い)が混ざって、元の味がわからない。 が転じて → いろいろな物(塵、芥、埃)が混ざった物 の意思 → ごみ になった説。 「込む こむ」(詰める、混ざる 的意思)から → いろいろな物(塵、芥、埃)が込む → ごみ になった説。 が有ります。どうやら、語源は解明されていません。 鎌倉時代前期の平家物語には、「水田の ごみ深かりる畔(あぜ)の上に」と書いて有り、 水路などに溜まるものとして、始めは「木の葉」を意味していたのではないかと推測されています。 塵や土ぼこりの意味になったのは近世以降で、その頃からゴミは不要な物であることから、 取るに足りもの、役に立たないものなどの意味にも使われはじめた。・・・ようです。 [此贴子已经被作者于2005-5-30 14:55:23编辑过] 作者:Captor 2005-5-30 16:40:00)
很有趣的评述呢。 收藏。 作者:haf 2005-5-31 14:56:00)
说文解字^_^ 谢谢! 作者:sinjiok 2005-5-31 18:01:00)
旺文社の古語辞典では、下記のように記載されていました。 「ご」名詞 古語 松の枯れ落ち葉。多くは集めた落ち葉を意味する。 同義語 こくば、こくぼ(木葉)古語 「ごみ」の古語は記載無しです。 作者:狐狸霸 2005-5-31 18:25:00)
表示突出嘛,常见的用法 作者:語学ファン 2005-6-1 9:57:00)
用片假名标记~~~~表示强调
|
打印本文 关闭窗口 |