先生いらっしゃいください
狂牛病騒ぎで牛肉が品薄になった『』、他の肉まで便乗値上がりして消費者は困っています。
1更に 2上に
どちらか選びますか?詳しく解釈していただきたいんでょうか?。
ほんとにいらしてね。千万没来啊!通訳するのは正しいですか。
てねは女性だけの言葉ですか。男性使えませんか?
打印本文 关闭窗口 |
どちらか選びますか?詳しく解釈していただきたいんでょうか?
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-6 9:49:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 先生いらっしゃいください 作者:猫00 2005-5-22 17:42:00)
先生いらっしゃいください 狂牛病騒ぎで牛肉が品薄になった『』、他の肉まで便乗値上がりして消費者は困っています。 1更に 2上に どちらか選びますか?詳しく解釈していただきたいんでょうか?。 ほんとにいらしてね。千万没来啊!通訳するのは正しいですか。 てねは女性だけの言葉ですか。男性使えませんか? [此贴子已经被作者于2005-5-22 18:53:22编辑过] 作者:白涩 2005-5-22 18:29:00)
一般不用。但也有 作者:sinjiok 2005-5-22 19:40:00)
狂牛病騒ぎで牛肉が品薄になった。更に 、他の肉まで便乗値上がりして消費者は困っています。OK 狂牛病騒ぎで牛肉が品薄になった。その上 、他の肉まで便乗値上がりして消費者は困っています。OK 狂牛病騒ぎで牛肉が品薄になった上に 、他の肉まで便乗値上がりして消費者は困っています。OK ~~になった上に ~~の上に add ~~た( ~~だ )。更に 、~~ ~~た( ~~だ )。その上 、~~ and ほんとに いらしてね。千万来啊 再来啊 再見啊 かな?? いらしてね は女性だけの言葉です。 一般的には男性は使えません。 ほんとに いらしてください。 尊敬語+ください。男女共用。 来てね。見てね。食べてね。etc・・・普通語+てね。 - 子供や恋人に対しては男性も使えます。 尊敬語+てね。は、普通語の丁寧な言い方です。尊敬語ではない。 对不起。我是日本人。わかりますか?? [此贴子已经被作者于2005-5-22 20:05:01编辑过] 作者:猫00 2005-5-22 19:58:00)
sinjiok先生; 私はもうわかりました。ありがとうございました。 作者:sinjiok 2005-5-22 20:02:00)
よかった。うれしぃ~~。
|
打印本文 关闭窗口 |