打印本文 关闭窗口 |
日语惯用句学习:脚步不稳
|
作者:未知 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2014-7-6 19:37:06 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
慣用:足を取られる(あしをとられる) 意味:(因障碍物或醉酒)行动困难。脚步不稳。 例:ぬかるみに足を取られて転んでしまった。/陷在泥里拔不出脚,摔了一跤。 慣用:足を延ばす(あしをのばす) 意味:进一步到更远的地方去。 例:京都へ行ったついでに、神戸(かんべ)まで足を延ばして、息子の家を訪ねてきた。/去京都时顺便又去了在神户的儿子家。 慣用:足を運ぶ(あしをはこぶ) 意味:特意前往访问。专访。 例:何度も足を運んで、やっと面会が許された。/专程拜访了好几次,终于得以会面。 慣用:足を引っ張る(あしをひっぱる) 意味①: 阻扰。捣乱。 例:同業者に足を引っ張られ、商売が苦しくなる。/受到同行的阻扰,买卖不好做了。 意味②:扯后腿。 例:四番打者の不調がチームの足を引っ張っている。/四号击球手的状态不佳,扯了球队的后腿。
|
打印本文 关闭窗口 |