烦请将中文翻译成日文
上原先生
承蒙关照
重量有误差的货物清单文件已替换,请放心
关于是否需要NC旋盘的事情我已经请示余先生,将尽快给出答复
打印本文 关闭窗口 |
烦请将中文翻译成日文
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-5 18:54:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 烦请将中文翻译成日文 作者:kaizeng 2005-5-15 16:28:00)
烦请将中文翻译成日文 上原先生 承蒙关照 重量有误差的货物清单文件已替换,请放心 关于是否需要NC旋盘的事情我已经请示余先生,将尽快给出答复 作者:三四郎 2005-5-15 16:36:00)
这叫工作学习. 很好. 顶. 作者:kaizeng 2005-5-15 16:42:00)
呵呵,没办法啊,因为我刚刚开始学习日语.但是工作上一些沟通又急需,所以只有来麻烦这里的日语高人们了 作者:sinjiok 2005-5-15 19:03:00)
上原先生 承蒙关照 重量有误差的货物清单文件已替换,请放心 关于是否需要NC旋盘的事情我已经请示余先生,将尽快给出答复 ---------- 試試 上原様へ。 いつも、お世話になり、ありがとうございます。 商品リストの重量の誤りの部分は、すでに差し替えいたしました。ご安心ください。 NC旋盤を必要とするか、どうかに関して、私はすでに余さんに伺い、指示を待っています。 できるだけ早くご返答できるようにします。 ------------- 上原様へ。 いつも、お世話になり、ありがとうございます。 お知らせいただいた商品リストの重量の誤りの部分は、すでに差し替えいたしました。ご安心ください。 NC旋盤を必要とするか、どうかに関して、私はすでに余さんに伺い、指示を待っています。 できるだけ早くご返答できるようにしますので、今しばらく、お待ちください。 青字部分 自己付加 [此贴子已经被作者于2005-5-15 19:05:08编辑过] 作者:shichua 2005-5-15 21:02:00)
上原さんへ。 いつもお世話になっております。 重量の誤差がある商品リストの件ですが、もう差し替えましたので、ご安心ください。 NC旋盤が必要かどうかに関しては、私はすでに余さんに伺い、指示を待っております。返事が出来次第、すぐご返答いたします。 以上、参考まで。 [此贴子已经被作者于2005-5-15 21:02:30编辑过] 作者:sinjiok 2005-5-15 22:20:00)
shichuaさん、すごい~~。 日本語がとても上手ですね。完璧です。 作者:kaizeng 2005-5-15 23:03:00)
高手好多,崇拜ing...
|
打印本文 关闭窗口 |