3个大问题,请教,谢谢
1
一回の食事代が千円、コーヒー一杯四百円、小づかいがすぐなくなってしまうでしょう。请问这句话是什么意思,小づかい是什么意思?
2
どんなことを聞いてもかまいませんよ。这句话是无论什么都尽管问的意思吗?
分譲住宅 庭付き 这2个词怎么翻译?
3
マンションの一部屋を買ってしまうんですよ。一部屋是什么意思,就是一间屋的意思吗,是惯用的吗?
三十年先だったら定年になるまでずっとローンを支払っていかなければならないんですか。这句话是什么意思?いか的原形是什么?
打印本文 关闭窗口 |
请问这句话是什么意思,小づかい是什么意思?
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-5 18:53:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 3个大问题,请教,谢谢 作者:kikiheya 2005-5-15 14:30:00)
3个大问题,请教,谢谢 1 一回の食事代が千円、コーヒー一杯四百円、小づかいがすぐなくなってしまうでしょう。请问这句话是什么意思,小づかい是什么意思? 2 どんなことを聞いてもかまいませんよ。这句话是无论什么都尽管问的意思吗? 分譲住宅 庭付き 这2个词怎么翻译? 3 マンションの一部屋を買ってしまうんですよ。一部屋是什么意思,就是一间屋的意思吗,是惯用的吗? 三十年先だったら定年になるまでずっとローンを支払っていかなければならないんですか。这句话是什么意思?いか的原形是什么? 作者:tonyfoxdemon 2005-5-15 15:18:00)
以下是引用kikiheya在2005-5-15 14:30:00的发言:
1 一回の食事代が千円、コーヒー一杯四百円、小づかいがすぐなくなってしまうでしょう。请问这句话是什么意思,小づかい是什么意思? 吃顿饭就是一千快,一杯咖啡要四百块,零花钱很快就花完了吧。。。 2 どんなことを聞いてもかまいませんよ。这句话是无论什么都尽管问的意思吗? 分譲住宅 庭付き 这2个词怎么翻译? 对,问什么都没关系。 分譲住宅:给某个特定人群销售的房子,有别于完全的商品房,国内类似的有单位分配的房子。。。。。 庭付き:有院子的(房子),所谓的《洋房》 3 マンションの一部屋を買ってしまうんですよ。一部屋是什么意思,就是一间屋的意思吗,是惯用的吗? 看来字面上只能如此解释。。。。可是本人觉得不是很通顺 三十年先だったら定年になるまでずっとローンを支払っていかなければならないんですか。这句话是什么意思?いか的原形是什么? 支払っていく《支付下去》ー否定形 支払っていかない《不再支付下去》ー否定形的假设 支払っていかなければ 《如果不再支付下去》 直到退休不得不一直支付下去么?
|
打印本文 关闭窗口 |