打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

看日剧学日语:《美好生活》(5)

作者:未知 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2014-7-4 19:37:15 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

少しでも気分転換させてあげられるように。


想要让他能或多或少地散散心。


“気分転換”:换心情,散心。


例:気分転換にゴルフをする。


打高尔夫球散心。


じゃあ、ここ置いとくね。


那我先放在这里咯。


“とく”是“ておく”的口语形式,由约音而来,经常在日常会话中出现。


白血病って……


是白血病……


“って”:重复对方说的话,用以回答对方的提问或者进行反问等,这里也含有小羽的妈妈惊讶的情感。


例:これ、どこ買ったの。どこって、マニラだよ。| 这是在哪儿买的啊?在哪儿买的?马尼拉呗。


例:もうこの辺でやめてほしいんでが。やめろって、いったいどういうことですか?| 我想你就到这儿吧,别干了。你叫我别干了,这到底是为什么?


また、目をそらすのか。


你又想逃避吗。


“目を逸らす”:把视线移向别处,这里有逃避的引申意义。


父さん、お前の願い何でもかなえるつっただろ。


爸爸不是说了你的愿望都能满足嘛。


“つく”在日语的口语中还表示“说”的意思。相当于“言う”。


例:悪態をつく。


说坏话。


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口