打印本文 关闭窗口 |
看日剧学日语:《美好生活》(5)
|
作者:未知 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2014-7-4 19:37:15 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
少しでも気分転換させてあげられるように。 想要让他能或多或少地散散心。 “気分転換”:换心情,散心。 例:気分転換にゴルフをする。 打高尔夫球散心。 じゃあ、ここ置いとくね。 那我先放在这里咯。 “とく”是“ておく”的口语形式,由约音而来,经常在日常会话中出现。 白血病って…… 是白血病…… “って”:重复对方说的话,用以回答对方的提问或者进行反问等,这里也含有小羽的妈妈惊讶的情感。 例:これ、どこ買ったの。どこって、マニラだよ。| 这是在哪儿买的啊?在哪儿买的?马尼拉呗。 例:もうこの辺でやめてほしいんでが。やめろって、いったいどういうことですか?| 我想你就到这儿吧,别干了。你叫我别干了,这到底是为什么? また、目をそらすのか。 你又想逃避吗。 “目を逸らす”:把视线移向别处,这里有逃避的引申意义。 父さん、お前の願い何でもかなえるつっただろ。 爸爸不是说了你的愿望都能满足嘛。 “つく”在日语的口语中还表示“说”的意思。相当于“言う”。 例:悪態をつく。 说坏话。
|
打印本文 关闭窗口 |