打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

看日剧学日语:《萤之光》(8)

作者:未知 文章来源:沪江 点击数 更新时间:2014-7-4 19:37:15 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

では工期日程が出次第、ご連絡いたします。


那么,工期日程一出来我们就联络您。


次第:接在名词和动词连体形的后面,有两种意思:


(1)根据,由于,原因,理由


如:成功するかどうかはみんなの努力次第だ。 / 能否成功要看大家的努力。


地獄の沙汰も金次第。 / 有钱能使鬼推磨。


(2)一……就……,一……马上……(这里就是属于第二种意思了。)


如:満員になり次第締め切ります。 / 名额一满就截止。


都合がつき次第すぐお伺いします。 / 一有时间,马上去拜访。


青くさい青年になりたての頃なら、部屋に連れ込んだ途端。


如果是幼稚青年的话,把你带到房间后。


たて:也写作立て,接在动词连体形的后面,表示动作刚刚完成。


如:焼きたてのパン / 刚刚烤好〔刚出炉〕的面包。


私が部長に悪い影響を与えたんですね


我带坏了部长啊。


影響を与える:意思是“带来影响,产生影响”。也可以说影響を及ぼす。“给某人或某方面带来影响”要用助词に,表达是~~に影響を与える。


如:喫煙は健康に影響を与える。


やらざるを得ないんじゃないのかなぁ。


真是不得不做啊。


-ざるを得ない:这个句型一般接在动词未然形的后面,意思是不得不这样做,除此之外别无他法。是比较生硬的一种说法。与此类同的句型还有~ないわけにはいかない;~ほか(に仕方が)ない。


如:遺憾の意を表さざるを得ない。/ 不能不表示惋惜。


そうほめられてはおごらざるを得ない。/ 既然受到这么表扬,我就只好请客了。


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口