打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

「預(あず)かる」和「預(あず)ける」的区别

作者:赵秉东 文章来源:北京新东方学校 点击数 更新时间:2014-7-4 13:23:23 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

「預(あず)かる」和「預(あず)ける」从形态上看似乎一个是自动词,一个是他动词,但是,它们都是他动词,都有照顾、看管的意思,但在用法上有区别。


一、「預(あず)かる」(五他)


1、表示接受别人的委托代为照顾、看管人或物。描述的是被委托人的动作。意思是“收存”“代人保存(保管)”


①隣(となり)の子供(こども)を預(あず)かる。看管邻居家的孩子。


②留守(るす)を預(あず)かる。替别人看家。


③当(とう)座(ざ)の預(よ)金(きん)を預(あず)かる。收存活期存款。


④友(とも)達(だち)の荷(に)物(もつ)を預(あず)かる。替朋友保管行李。


⑤当(とう)分(ぶん)子(こ)供(ども)は母(はは)が預(あず)かってくれる。母亲暂时给我看小孩。


2、除此之外,还有“担任”“承担”“保留”“暂不发表”的意思


①医者(いしゃ)は患者(かんじゃ)の生命(せいめい)を預(あず)かっている。医生承担患者生命安全的责任。


③喧(けん)嘩(か)を預(あず)かる。劝架。


④帳(ちょう)場(ば)を預(あず)かる。掌管会计工作。


⑤三(さん)年(ねん)生(せい)を預(あず)かる。担任三年级学生的工作。


⑥勝(しょう)負(ぶ)を預(あず)かる。暂不定胜负。


⑦指(し)名(めい)はしばらく預(あず)かって公(こう)表(ひょう)しない。暂不公布姓名。


二、「預(あず)ける」(他下一)


把人或物交给别人,委托别人保管,描述的是委托人的动作。意思是“寄存”“寄放”“委托保管”“委托”“托付”。


①荷(に)物(もつ)を預(あず)けてもいいですか。我可以把行李寄存在这里吗?


②コートはクロークに預(あず)けてください。请把大衣寄存在衣帽间。


③銀(ぎん)行(こう)にお金(かね)を預(あず)ける。把钱存在银行里。


④子(こ)供(ども)を幼(よう)稚(ち)園(えん)(託(たく)児(じ)所(しょ))に預(あず)ける。把孩子托给托儿所。


⑤人(ひと)手(で)に預(あず)ける。委托他人。


⑥喧(けん)嘩(か)を預(あず)ける。委托别人排解争吵。


⑦げたを預(あず)ける。全交给别人处理。


⑧この一(いっ)件(けん)はあの人(ひと)に預(あず)けよう。那件事托付给他吧。


[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口