打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

这个题目里如果把[は]换成[を]的话是不是就可以选2了呢?

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-5 17:57:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 求教俩题

作者:狐狸霸 2005-5-12 11:36:00)

求教俩题

(1)電球は切れてしまったので、新しいの( )取り替えた。

① が  ② を  ③ は  ④ と 

正确答案是4,可俺总觉得放不下2。

(2)「その素敵なお皿は、一枚いくらぐらい( )んですか。

① 見た  ② 買った  ③ 売った  ④ した

求证一下,这个题目里如果把[は]换成[を]的话是不是就可以选2了呢?

作者:新宿龍義 2005-5-12 11:40:00)


「を。。。と取り替える」“把。。。换成。。。”
「を」是“把”;「と」是“成”。
如果第一句用「を」就是“换掉那个新的”,显然意思不对。

作者:新宿龍義 2005-5-12 11:42:00)


我觉得,换成「を」的话,对象不同了吧,现在是问“卖家”。换成「を」话,是问买下的那个“买家”了。
作者:狐狸霸 2005-5-12 11:51:00)


以下是引用新宿龍義在2005-5-12 11:40:00的发言:

「を。。。と取り替える」“把。。。换成。。。”
「を」是“把”;「と」是“成”。
如果第一句用「を」就是“换掉那个新的”,显然意思不对。

「换那个新的」

哦!原来如此!明白了!

作者:狐狸霸 2005-5-12 11:54:00)


以下是引用新宿龍義在2005-5-12 11:42:00的发言:
我觉得,换成「を」的话,对象不同了吧,现在是问“卖家”。换成「を」话,是问买下的那个“买家”了。

原来的答案是选4。表价值可以用「する」这个倒没问题可以理解,可这句话的指向性还不太明确。值得推敲一下

作者:乱逛的茶 2005-5-12 12:25:00)


第二句我怎么总觉得是在问买家呢,????
作者:aosora 2005-5-12 12:26:00)


以下是引用新宿龍義在2005-5-12 11:40:00的发言:

「を。。。と取り替える」“把。。。换成。。。”
「を」是“把”;「と」是“成”。
如果第一句用「を」就是“换掉那个新的”,显然意思不对。



     なるほど、勉強になりました。
作者:tonyfoxdemon 2005-5-12 12:35:00)


以下是引用狐狸霸在2005-5-12 11:36:00的发言:

(1)電球は切れてしまったので、新しいの( )取り替えた。

① が  ② を  ③ は  ④ と 

正确答案是4,可俺总觉得放不下2。

(2)「その素敵なお皿は、一枚いくらぐらい( )んですか。

① 見た  ② 買った  ③ 売った  ④ した

求证一下,这个题目里如果把[は]换成[を]的话是不是就可以选2了呢?

新しいのと取り替える

新しいのを入れ替える

一枚いくら位するんですか

一枚いくらで買いましたか

作者:sinjiok 2005-5-12 13:39:00)


(1)電球は切れてしまったので、新しいの(④ と )取り替えた。

① が  ② を  ③ は  ④ と 

新しいの ( 切れた電球  省略 ) 取り替えた。

(2)「その素敵なお皿は、一枚いくらぐらい(④ した )んですか。

① 見た  ② 買った  ③ 売った  ④ した

A.一枚いくらぐらい(④ した )んですか。 - B.一枚いくら位するんですか

A.B.どちらでも使えるけれど、

A.は過去形の言い方。 買った人に 皿の値段を確認する時に使うのが適した使い方。

  例えば、買った人・・母の場合、私が母に「一枚いくらぐらいしたんですか。」と聞きます。

B.は現在形の言い方。 店員さんに 皿の値段を確認する時に使うのが適した使い方。

  例えば、母が店員さんに「一枚いくらぐらいするんですか。」と聞きます。

一枚いくら位するんですか OK

一枚いくらで買いましたか OK

[此贴子已经被作者于2005-5-12 14:06:28编辑过]
作者:三四郎 2005-5-12 13:59:00)


以下是引用乱逛的茶在2005-5-12 12:25:00的发言:
第二句我怎么总觉得是在问买家呢,????

 有道理, 好象在是在问买家.  如果是问卖家, 用过去式很让人不明白.

(2)「その素敵なお皿は、一枚いくらぐらい( )んですか。

① 見た  ② 買った  ③ 売った  ④ した

求证一下,这个题目里如果把[は]换成[を]的话是不是就可以选2了呢?

如果把[は]换成[を]的话 那答案就是3 . 如果前面有助词で的话, 两个都可以.  

   一枚いくらぐらい(で)買った? 如果省略助词 で  意思很难通,

   一枚いくらぐらい(で)売った? 省略了, 也勉强可以通.    

上面这位朋友的解释, 通俗易懂. 佩服

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口