请帮我翻译一下,谢谢了
貴方はいつもどういうファッションをしているの?
僕はいつもラフな格好で会社に行くけど、お客さんと打ち合わせが
あるときはスーツにネクタイですよ。
中国語を勉強していますけど、習ったからと言って
関連した仕事をするのかは未知数ですね。
今は日本に来てる留学生や働いている人に少しでも
お話できてお役に立てればうれしいですよ
请帮我翻译一下,感激不尽啊
打印本文 关闭窗口 |
请帮我翻译一下,谢谢了
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-5 16:28:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请帮我翻译一下,谢谢了 作者:kikiheya 2005-5-11 12:08:00)
请帮我翻译一下,谢谢了 貴方はいつもどういうファッションをしているの? 僕はいつもラフな格好で会社に行くけど、お客さんと打ち合わせが 中国語を勉強していますけど、習ったからと言って 请帮我翻译一下,感激不尽啊 作者:青岛 2005-5-11 12:52:00)
貴方はいつもどういうファッションをしているの?僕はいつもラフな格好で会社に行くけど、お客さんと打ち合わせがあるときはスーツにネクタイですよ。中国語を勉強していますけど、習ったからと言って関連した仕事をするのかは未知数ですね。 http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top.html&svx=100302&svp=SEEK 作者:gokinko 2005-5-11 12:53:00)
貴方はいつもどういうファッションをしているの? 你平时穿什么样的服装? 僕はいつもラフな格好で会社に行くけど、お客さんと打ち合わせが 我老是穿轻松着装去上班,和客户洽谈时,穿套装并打领带 中国語を勉強していますけど、習ったからと言って 现在在学中文,虽说学了,从事与知相关的工作是个未知数呀 能和现在来日本的留学生和打工的人说上几句,还挺有用的比较开心
|
打印本文 关闭窗口 |