ストーカー犯罪・ストーキングを中国語ではなに?
stalking
ストーキング:異性・もと配偶者・有名人をしつこくつけねらう犯罪;米国では2州以上にまたがるときは連邦犯罪になる.英国でも1997年から実際の危害を加えなくても有罪
意味は分かりますが、中国語ではなにと言うのか分かりません。
打印本文 关闭窗口 |
ストーカー犯罪・ストーキングを中国語ではなに?
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-5 15:14:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: ストーカー犯罪・ストーキングを中国語ではなに? 作者:bitoc 2005-5-6 11:02:00)
ストーカー犯罪・ストーキングを中国語ではなに? stalking 意味は分かりますが、中国語ではなにと言うのか分かりません。 作者:amao 2005-5-6 11:08:00)
中国可能还没有将这样的行为定为有罪. 用汉语是否可以这样说: "尾随骚扰罪". 哈哈.阿拉也不知道怎样说才好. 作者:eanix 2005-5-6 11:09:00)
非法跟踪侵犯隐私……比如狗崽队什么的…… 作者:Captor 2005-5-6 12:17:00)
目前都归为 性骚扰 , 可以引发人身伤害罪,侵犯隐私等, 还没有专门的刑事描述. 但区别在内容上,可以看到一些典型行为 直接翻译就可以了, 比如 "长期尾随对方" "对对方使用过的物品、照片进行收集" "偷窥" 等等。 而在尾随上,要突出是 长期重复。 作者:bitoc 2005-5-6 12:22:00)
作者:Captor 2005-5-6 12:40:00)
长期, 重复。 这两个性状描述就是界定 某些类型性骚扰,或者某些类型个人隐私侵犯的一个标准。 法律上一般不会用 纠缠不休 这样很文学笔触的词眼, 都是很简短, 很针对的。 当然, 我只是说某些, 一次性的性骚扰, 一次就构成隐私侵犯的也有好多。 ************************************************************************************* 小仓演剧中的 おとり ? 呵呵 。。。。 最好让她把右面菜单几种都演一遍 たのしみ~~ 普通は女子大じゃなく 女子高校生もアリです ナンパから 車上痴漢行為まで [此贴子已经被作者于2005-5-6 12:43:29编辑过] 作者:Teru 2005-5-6 12:56:00)
"異性・もと配偶者・有名人" 同じ性別の人をしつこくつけねらうのは犯罪と言われるのか? 作者:tonyfoxdemon 2005-5-6 14:18:00)
跟性不性骚扰没关系。。。。。跟踪,偷窥。。。。。
|
打印本文 关闭窗口 |