作者:猫00 2005-5-2 18:48:00)
[求助]いらしゃってください
校長は今、ご出張しています。
校長は今、ご出張『いただい』ています。
以上はどちらか正しいですか。教えていただきたんでようか。詳しくしてください。
お一人では『おさびしゅう』ございましょう。
『』に入れの単語の意味はわからないんです。教えてください。
打印本文 关闭窗口 |
『』に入れの単語の意味はわからないんです。教えてください。
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-5 11:35:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]いらしゃってください 作者:猫00 2005-5-2 18:48:00)
[求助]いらしゃってください 校長は今、ご出張しています。 校長は今、ご出張『いただい』ています。 以上はどちらか正しいですか。教えていただきたんでようか。詳しくしてください。 お一人では『おさびしゅう』ございましょう。 『』に入れの単語の意味はわからないんです。教えてください。 作者:新宿龍義 2005-5-2 19:17:00)
お(ご)+動詞の連用形+いただく 是动词敬语的表现方式之一。 「おさびしゅうございましょう。」是「寂しい」的郑重体。形容词的郑重的变形。 「早い」的郑重体就是。「おはようございます。」详细变形,可以看一下语法书。 作者:猫00 2005-5-2 19:34:00)
校長は今、ご出張『なさっ』ています。 いいですか? 作者:Espanol1 2005-5-2 23:09:00)
ちょっと古い表現だけど、文法的にみれば間違いない。 作者:sinjiok 2005-5-2 23:57:00)
校長は今、出張『なさっ』ています。 校長は今、出張『され』ています。 作者:老肖 2005-5-3 0:03:00)
1、校長は今、ご出張しています。 2、校長は今、ご出張『いただい』ています。 我认为这两句话都有语病。 第1句,ご出張しています。ご后面不能接して,这属于敬语的误用。 第2句,ご~いただく虽然是敬语句型,但这属于是,我求对方为我办某事的句型。社长出差,本来是公司的事,也是社长自己的事情,不应该是我求他,这是他自己应该干的事情,如果我求他,那么我就是懂事长了。公司是我私人的公司可以这么说。 这句话改为:校長は今、ご出張になっています。就通顺了。
|
打印本文 关闭窗口 |