打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请问这是什么意思

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-5 11:20:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 求助

作者:zunko 2005-5-1 15:25:00)

求助

请问这是什么意思

ぁー楽しみだゎー。明日、タッチかってくるゎーvv
しかも明日から7連休v千歳いくんだってーvv
まぢで楽しみー^^でも金なぃー???
お姉ちゃん貸してくれるらしいけど…。。。
返せないといやだしなー。。。まぁぃぃゃ★
今日小テスト返ってきたぁ!!合格したから追試じゃなかったー^^
嬉しーYヽ(*′?`)ノヽ(′?`*)ノ
さぁ、8?亀ラのNEWSが早くみたいなぁ。。。
ってことで、小説いっぱい書くねん?

作者:Espanol1 2005-5-1 19:51:00)


啊,好期待啊,明天去买TOUCH。

而且明天开始7天连休。说好要去千岁(?)

まぢで楽しみ(不会)可是没有钱吧?

好像姐姐要借给我的……

要是还不起就坏了……算了管它呢。

今天小测验发下来了,及格了,不用补考了。好高兴。

真想早点看(?)的新闻啊。

对了,小说还没写够数呢吧?

作者:Captor 2005-5-1 21:11:00)


1 まぢで楽しみ    真的好高兴啊。 太高兴了。      maji  口语,很,非常。  也表示“真的么?”       还可以表示惊叹。

2 真想早点看(?)的新闻啊。    看字,应该是 camera  照相机的新闻。  但联想到整篇都是网络语,最近流行的哥美拉新番,也说不定指电影。

3ってことで、小説いっぱい書くねん?     这么说,小说写了不少了吧?

作者:shichua 2005-5-1 21:39:00)


まぢ应该是マジ才对吧.
作者:Captor 2005-5-1 21:50:00)


口语, 没有错。   包括 ラジオ   らぢお  这里的ji 也是可以的。 而且我有这样的感觉, 后者更显得“古老”, 可能是某地(假设是江户什么的)方言,古语。(这个感觉仅猜测,没有求证过)

因为我在一些时代剧, 天地无用广播剧, 月咏,还有游戏里等等, 出现后者都是在武士背景, 古代等。

作者:tonyfoxdemon 2005-5-2 0:21:00)


本来现在日本年轻人就不好好说话,加上又是网络上。。。。。。。更完蛋。。。。无所谓什么语法不语法。。。

姑且看得明白说什么就可以了。。。。。就是很多时候看不明白才头疼。。。。。其实国内何尝不是,我估计学中文的老外到了国内的论坛也会一头雾水。。。。。

作者:Espanol1 2005-5-2 23:14:00)


小説いっぱい書くねん

可否解释一下这个句子结尾的ねん?谢谢!

作者:tonyfoxdemon 2005-5-3 0:26:00)


关系方言,表示强调。
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口