求教几个问题.谢谢.
1 初めて40ボイント台に乗せたということです。
40ボイント台 是什么意思.
2 企業マインド 是什么意思.
3 帝国データバンクでは、大企業と中小企業の景況感の格差を指摘、「今後も順調に改善する状況にはない」とみています。
景況感 译成什么好点.
今後も順調に改善する状況にはない とみています。
能译为 看起来今后也没有顺利改善的状况 吗?
以上问题请教,谢谢.
打印本文 关闭窗口 |
40ボイント台 是什么意思
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-2 9:09:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 求教几个问题.谢谢. 作者:ll000111 2005-4-29 9:09:00)
求教几个问题.谢谢. 1 初めて40ボイント台に乗せたということです。 40ボイント台 是什么意思. 2 企業マインド 是什么意思. 3 帝国データバンクでは、大企業と中小企業の景況感の格差を指摘、「今後も順調に改善する状況にはない」とみています。 景況感 译成什么好点. 今後も順調に改善する状況にはない とみています。 能译为 看起来今后也没有顺利改善的状况 吗? 以上问题请教,谢谢. [此贴子已经被作者于2005-4-29 9:09:54编辑过] 作者:sinjiok 2005-4-29 13:26:00)
40ポイント台 40point台 40%台 企業マインド 企業精神 企業理念 企業の目標 ( 営業目標ではなく、たとえば 人の役に立つ車を作り、社会に貢献する。のような目標 ) 3. 对不起。我是日本人。我不能用汉语来详细的说明 [此贴子已经被作者于2005-4-30 4:27:01编辑过] 作者:ll000111 2005-4-29 14:47:00)
いえ sinjiokさん言ったものはよく分かります。本当にありがとう。 「40ポイント台」は「40%ばかり」という意味ですか。 [此贴子已经被作者于2005-4-29 14:53:59编辑过] 作者:sinjiok 2005-4-29 22:14:00)
> 「40ポイント台」は「40%ばかり」という意味ですか。 正確には「40ポイント台」は「40 % 以上 ~ 50 % 未満」です。 「40%ばかり」は「40%程度」、「40%前後 ( 上下 ) 」です。 多くの場合、40ポイント台 は 40%台 と同じ意味です。 しかし、200ポイント とか 1000ポイント の場合もあります。 この場合は、200個 ( 点 ) を 意味しています。 全体の文章を読まないと判断、解釈を間違える場合が有ります。 私の下手な中国語は誤解を与えるので、日本語で書きます。ごめんなさい。
|
打印本文 关闭窗口 |