打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请问前辈如何翻译?

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-2 9:05:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 在线求助  急等

作者:xcb 2005-4-28 16:26:00)

在线求助  急等
市場不具合発生原因は圧縮機に非ず、真の原因に対して対策が必要。
    请问前辈如何翻译?拜托了!
作者:aosora 2005-4-28 16:57:00)


に非ず   相当于   ではなく

市场不具合(不良)的发生原因并非压缩机,针对真正的原因需要采取对策。

作者:xcb 2005-4-29 0:23:00)


非常感谢!
作者:xcb 2005-4-29 0:31:00)


    请问前辈   に‘‘非ず’’ 怎么读?

              谢谢!

作者:tonyfoxdemon 2005-4-29 0:45:00)


あらず
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口