打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

这几个公司名称及中国的城市怎么翻

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-1 15:54:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]这几个公司名称及中国的城市怎么翻

作者:lovelysnow 2005-4-14 19:41:00)

[求助]这几个公司名称及中国的城市怎么翻

这几个公司名称怎么翻,知道的请教一下.

家乐福,惠普.

太原 长沙 鞍山 抚顺 包头 洛阳 邯郸 柳州 汕头 烟台

还有,作家冰心的日语要怎么说呀?

谢谢了

作者:itou 2005-4-14 20:04:00)


タィエン、チャンサ、アンサン、フシュン、ボウトウ、ロヤン、ハンタン、リュウゾウ、サントウ、エンタィ

作者:tonyfoxdemon 2005-4-14 20:10:00)


外国企业名称,直接用英文也可以.如果要用假名カレフォー?惠普就是HP

人名使用日文音读,应该是ヒョウシン

作者:dail_cui 2005-4-14 22:35:00)


地方名还需要翻译吗,直接用日本汉字写就好了。不过有些地方的名字读音比较特别一些。

作者:无盐 2005-4-15 8:24:00)


家乐福  CARREFOUR  カルフール

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口