打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

表达祈祷的意思的时候,「祈る」和「願う」对应词的搭配

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-12-1 15:49:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]肖老师:表达祈祷的意思的时候,「祈る」和「願う」对应词的搭配

作者:mygame 2005-4-14 12:25:00)

[求助]肖老师:表达祈祷的意思的时候,「祈る」和「願う」对应词的搭配

表达祈祷的意思的时候,「祈る」和「願う」对应词的搭配在习惯上是有不同的,我曾经问过日本老师,她说好像一个是和「神様」,一个是和「星」,我现在又有点乱了,求问老师~.(因为字典上好像都可以啊)

另外,还说「祈る」是表达更大的祈祷内容时使用的,是吗?


[此贴子已经被作者于2005-4-15 11:10:49编辑过]
作者:老肖 2005-4-14 17:26:00)


ねが・う 【願う】

1) 神仏に、望みがかなえられるように日垽で螭幛搿F眍姢工搿?
「家内安全を―・う」

——表示祈祷;

(2) 他人に対し、こうしてほしいと頼む。
「先生に御出馬を―・う」「寄付を―・う」

——表示请求;

(3) 自分の気持ちとして、こうなってほしい、こうあってほしい、と強く思う。望む。
「子供の幸福を―・わぬ親はない」

——表示希望、祝愿;

(4) 役所などに願いや申請を提出する。願い出る。
「許可を―・う」

——表示申请。

いの・る 2 【祈る/ 祷る】

(1) 神や仏に願う。祈願する。
「神に―・る」「―・るような気持ち」

——表示祈祷;

〔古くは助詞「を」をとり、「天地の神を―・りてさつ矢貫(ぬ) き/万葉 4374」のように用いた〕

(2) 心から願っている。希望する。望む。
「御健闘を―・ります」

——表示祝福、祝愿、希望。

从以上两者的用法来看,在表示祈祷的意义上,两者还是相通的。举几个例子:

1、私は神様に家内安全を願う。/我向神佛祷告保佑一家平安。

2、私は神様に赤ちゃんの無事誕生を願う。/我求神保佑孩子平安降生。

3、私は子供の病気が速くなおるように願う。/我祈祷孩子病快好。

4、私は世界に平和が来るように願う。/我祈求世界和平。

5、彼女は平和が訪れるようにと仏に祈った。/她向佛祈祷和平的到来。

6、病気全快を神に祈る。/向神祈祷早日病愈。

7、牧師が皆の幸福を神に祈る。/牧师为大家的幸福向神祈祷。

8、私は息子の合格を祈っている。/我祝愿儿子能被录取。

通过以上例句可以看出,两者意义大体相同。不过两者词性不同,因而用法也不同。

「願う」是心理、感情动词,它主要是表达本人心中的祈盼心情的。它的用法应遵循感情类动词的一般特点,一般不能用于主体为第三人称,比如:

?彼女は平和が訪れるようにと仏に願う。

?牧師が皆の幸福を神に願う。

但「祈る」却是一个动作动词,它主要是表达祈祷这个动作的,不仅可以用于第一人称,同时也可以用于第三人称。

至于你所问到的名词搭配问题,这都是一样的,没什么区别。


[此贴子已经被作者于2005-4-14 17:33:31编辑过]
作者:冷羽ひとり 2005-4-14 22:57:00)


原来说法这么多。仔细想来平时都靠语感说话却不知道所以然。
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口