打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

各位仁兄请问这句话该怎么翻??

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-30 10:30:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]一句话翻译,,,

作者:vela1023 2005-3-25 8:16:00)

[求助]一句话翻译,,,

ワイヤ黒いもの多い、旧態然として乾式潤滑剤が多く付いておりべたべたしているなどの問題が4本ともに混在している

各位仁兄请问这句话该怎么翻??

特别是其中的[旧態然]不怎么明白诶!

谢谢,,,,

作者:pigong 2005-3-25 11:32:00)


钢丝黑色的东西多,干式润滑剂依然很多粘着,粘糊糊的有此类问题的有4根一同混在里面  旧態然としては依然として同じでしょうね

参考!

作者:vela1023 2005-3-25 11:55:00)


可不可以翻成

线上也付有很多黑色的杂质,因附着大量的干式润滑剂等导致4根混杂在一起

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口