打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请问远渡重洋该怎么翻译?

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-30 9:42:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请问远渡重洋该怎么翻译?

作者:z_0086 2005-3-21 12:22:00)

[求助]请问远渡重洋该怎么翻译?

我是这么翻译的,总觉得有点便扭。

 遠くから海を渡ってきって

もっと日本語らしいの訳方があれば、何どうぞ教えてください。

作者:无盐 2005-3-21 12:55:00)


はるか海のかなたへ渡る(渡って)

作者:tonyfoxdemon 2005-3-21 15:20:00)


<海の向こうから>やってきた。
作者:z_0086 2005-3-21 16:24:00)


上記の二人の考えを参考して、「遥かな海の向こうから渡ってきて」というふうに翻訳したらどうですか?

作者:joanlovehope 2005-3-21 18:42:00)


はるかな海を越えて行く

字典上是这样翻译的

作者:dezhizhu 2005-3-22 19:16:00)


幾重の海を渡って     这样翻译怎么样?

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口