打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

動機づける,特徴づける应该怎么翻译

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-30 6:54:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 動機づける,特徴づける应该怎么翻译

作者:zyoki131 2005-3-7 1:07:00)

動機づける,特徴づける应该怎么翻译
请教一下高手,動機づける,特徴づける一般应该怎么翻译?谢谢!
作者:新宿龍義 2005-3-7 21:53:00)


使带有。。。动机

使带有。。。特征

「つける」接汉字语后,读「づける」意味“赋予。。。”

作者:tonyfoxdemon 2005-3-7 22:21:00)


商榷一楼,并不能说《使带有》,而应该是《找出,总结出,归纳出,推理出》等等,
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口