打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

自己翻译的,以后在这个帖里继续

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-29 13:04:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

 

作者:五月雨 2005-2-21 0:02:00)


おいもころころ(2)
骨碌骨碌的红薯(2)
そして、おやしきでのおいわい事の日、村人たちは、和尚さんの後について、座敷に入りました。
然后,在公馆庆祝活动的那天,村民们关于和尚的后面,进入了客厅.
おぜんの上には、まあ、見たこともないご馳走が並んでいます。
在**的上面,还好,也没有看事情正摆好酒席.
「うわあ、うまそうだけど、どうやって食べたらいいか、さっばりわかんねえ」
「哇,虽然看起来很好,怎么吃好呢,一点也不知道啊」
村人たちは、和尚さんがすることを横目でこっそり見ています。
村民们侧着眼偷偷的看和尚做的事情.
和尚さんは、はしでおいもをつまもうとしました。ところが、おいもがつると滑って、たたみの上に、ころころと転がってしまいました。
和尚,要用筷子夹红薯.在这时,红薯滑了下来,掉在榻榻米上面,骨碌骨碌的滚跑了.

つづく

___________________________________________________________

和尚さんの後について中的について不是关于的意思吗!我翻译的好象不通顺!

おぜん不知道是什么意思!

うまそうだけど感觉是那个意思不过没理解!どうやって食べたらいいかたら起什么作用呢!?是主观的假设吗!?

おいもがつると滑って、たたみの上に、ころころと転がってしまいました。つると

是!!?

又要辛苦大家了!我太笨!实在抱歉!

作者:老肖 2005-2-21 13:01:00)


1、おぜん(お膳)——放饭菜的食案、饭桌。

2、について不是“关于”的意思,它是实质动词,意为:跟在……后面;随着……。和尚さんの後について——跟在和尚后面,或随着和尚……。

3、うまい是好吃的意思,它的词干后加样态助动词そうだ(意为:看起来好象……),合起来就是:“看起来挺好吃的”的意思。

4、たらいいか属于句型,自己对某事拿不定主意时的一种询问或自问。意为:怎么……才好啊?

5、つると是副词,意为“滑溜溜地”

作者:无盐 2005-2-21 13:54:00)


おぜんの上には、まあ、見たこともないご馳走が並んでいます。
在**的上面,还好,也没有看事情正摆好酒席.
→ 饭桌上面,啊,摆着看都没看到过的好菜。

見たこともないご馳走,前面是一个从句(没有看到过),修饰「ご馳走」。

五月雨San在从句方面还要加油哦!

次は期待しています。

作者:月映湖心68 2005-2-21 15:59:00)


ておる是什么意思呢?

是表示存续状态  

和尚様じゃあじゃあ是强调语气的吧!可翻译成吗!?

じゃあ是 是的意思。ではの意味と同じ。

作者:shichua 2005-2-21 20:19:00)


見たこともないご馳走が並んでいます.

摆着从未没见过的好吃的东西.

ておる=ている

作者:五月雨 2005-2-27 11:39:00)


肖先生、无盐さん,月映湖心68さん,shichuaさん

御疲れ様でした。分かりました。どうもありがとうございました。

谢谢你们不烦其厌的给我指导!!使我受益很大!!

无盐さん,明白了,我一定在从句上再下工夫才行!!

作者:五月雨 2005-2-27 11:51:00)


おいもころころ(3)
骨碌骨碌的红薯(3)
すると、村人たちも一斉に、たたみの上にお芋をころころ転がしました。
于是,村民们也一起,在塌塌米上骨碌骨碌滚动红薯。

りっぱなおぜんの間を、お芋があっちへころころ、こっちへころころ......。お屋敷の人たちは、目を丸くしてその様子を眺めています。

红薯出色的在饭桌之间滚到这,滚到那......。在公馆里的人们,瞪大了眼睛看着那个情形。
でも、村人たちは大真面目。次はどうすればいいのか、和尚さんの方をうかがっています。
但是,村民们很认真。接下来要怎么做好呢,正偷看和尚的做法。
和尚さんは、まいってしまって、「これは真似しなくともよい」というつもりで、おほん、おほん、と合図をしました
和尚,过来,准备说「不要模仿那样」,哦哄,哦哄,的发出信号。
村人たちは、また和尚さんの真似をして、おほん、おほん、とやり始めました
村民门,再模仿和尚,哦哄,哦哄的开始这样做。

つづく

—————————————————————————————

まいってしまって参るしまいます。的意思吗?

りっぱなおぜんの間を、这一句这样翻译可以吗!?

次はどうすればいいのか这个是一......就的意思吗!?

合図をしましたやり始めました的是不是指言う意思?指说前面的:“哦哄,哦哄”?

谢谢大家了!!


[此贴子已经被作者于2005-2-27 12:13:39编辑过]
作者:无盐 2005-2-27 14:40:00)


まいってしまって参るしまいます。的意思吗?

动词是「参る」,意思是:难堪、输、为难。(和尚做了傻事,难为情)

りっぱなおぜんの間を、お芋があっちへころころ、こっちへころころ

红薯在漂亮的饭桌之间,滚过来,滚过去,(りっぱな 修饰おぜん)

次はどうすればいいのか这个是一......就的意思吗!?

「と聞きたい」的省略,表示内容。(在后面不接动词也能明白意思,所以可以省略动词。)

合図をしましたやり始めました的是不是指言う意思?

也是表示后面动作的内容。

作者:五月雨 2005-2-27 19:59:00)


无盐さん

辛苦你了!!谢谢你!!我全记在本子上了!!!

[次はどうすればいいのか这个是一......就的意思吗!?

「と聞きたい」的省略,表示内容。(在后面不接动词也能明白意思,所以可以省略动词。)]

我那样翻译对吗!!?

作者:shichua 2005-2-28 8:15:00)


[次はどうすればいいのか这个是一......就的意思吗!?

这里不是:一......就的意思,我认为是:次はどうすればいいのか(と思って)、和尚さんのほうをうかがっています。

上一页  [1] [2]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口