作者:peggy08008 2005-2-20 16:37:00)
見るだけ見て 请问这句话是什么意思?
くそーっ!ケンカ売るだけ売って逃げやがってーっ
可以翻译成:可恶!挑衅之后就只会逃跑!!
可以帮我看一下这句话吗? 这句话的惯用是 喧嘩を売る 还是売るだけ売って
打印本文 关闭窗口 |
見るだけ見て 请问这句话是什么意思?
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-29 13:04:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 見るだけ見て 请问这句话是什么意思? 作者:peggy08008 2005-2-20 16:37:00)
見るだけ見て 请问这句话是什么意思? くそーっ!ケンカ売るだけ売って逃げやがってーっ 可以翻译成:可恶!挑衅之后就只会逃跑!! 可以帮我看一下这句话吗? 这句话的惯用是 喧嘩を売る 还是売るだけ売って 作者:无盐 2005-2-20 17:15:00)
けんかを売る:寻衅,找茬(打架)。 作者:老肖 2005-2-20 23:28:00)
くそーっ!ケンカ売るだけ売って逃げやがってーっ 译文:他妈的,找茬找尽了,人却跑了。 ……(する)だけ(する)这是一个惯用句型。表示某范围内的最大限度。中文意为:“……透了”;“……尽了”;“……绝了”;“尽……量”等。例如: 1、降るだけ降れば、いい天気になるよ。/雨下透了就能晴。 2、太郎は吐くだけ吐いて、蒼白な顔でぐったりとシートにもたれている。/太郎吐尽了食物,苍白着脸秃然靠在坐席上。 3、やれるだけやってみよう。/尽力而为吧。 4、休みだから、飲みたいだけ飲んでもかまいません。/因为是假日,可以开怀畅饮了。 作者:peggy08008 2005-2-21 18:31:00)
原来如此,多谢斑主!! 作者:北京美雪 2005-2-22 14:20:00)
又学了一招。多谢各位啦:)
|
打印本文 关闭窗口 |