作者:mygame 2005-1-31 16:48:00)
[求助]"接电话"两种翻译的区别?
"接(听)电话"的翻译是不是:電話に出る、電話を受ける”这样翻译都可以?有什么感觉不一样吗?
打印本文 关闭窗口 |
[求助]"接电话"两种翻译的区别?
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-29 9:58:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]"接电话"两种翻译的区别? 作者:mygame 2005-1-31 16:48:00)
[求助]"接电话"两种翻译的区别? "接(听)电话"的翻译是不是:電話に出る、電話を受ける”这样翻译都可以?有什么感觉不一样吗? 作者:无盐 2005-1-31 17:35:00)
ベルが鳴った。「電話に出てください」:你接一下电话。 「田中さんからの電話を受けました」:接到了田中的电话。 以上2个例句可以看出2个词语在词义上有什么不同。(很抱歉,我不能很清楚地解释)
|
打印本文 关闭窗口 |