作者:wuxiaofeng 2005-1-31 15:25:00)
又到过年时,“红包”,怎么译最合适?
如题
谢谢
打印本文 关闭窗口 |
又到过年时,“红包”,怎么译最合适?
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-29 9:57:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 又到过年时,“红包”,怎么译最合适? 作者:wuxiaofeng 2005-1-31 15:25:00)
又到过年时,“红包”,怎么译最合适? 如题 谢谢 作者:沙漠风暴 2005-1-31 15:30:00)
压岁钱 お年玉 ?? 作者:jinmeili 2005-1-31 18:44:00)
おひねり 祝儀しゅうぎ 作者:hanako1 2005-2-1 10:36:00)
赤袋(あかふくろ)かな 内の総経理はそういう風に言ってたの 作者:microcosmos 2005-2-1 22:54:00)
“红包”,年终分红的话,我们公司叫“ボーナス(bonus)” 要是说压岁钱的话,我想还是叫“お年玉”。 作者:一张纸 2005-2-2 19:56:00)
红包怎么能叫压岁钱呢
|
打印本文 关闭窗口 |