打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请教:订婚用日语怎么说?

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-29 9:36:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教:订婚用日语怎么说?

作者:cuiyj 2005-1-27 13:39:00)

请教:订婚用日语怎么说?

订婚用日语怎么表达呢?

另外“羽生”这个词是啥意思,字典没有查到?

烦请高人指点,这厢谢过

作者:tampras 2005-1-27 13:43:00)


订婚 は 婚約っていいでしょう

羽生は地名でしょう、特の意味ないでしょう

作者:hanako1 2005-1-27 16:47:00)


ちなみに婚約の外来語はどういうの?

教えてください!

よろしく!

前知ってたのに、忘れちゃった。

作者:sinjiok 2005-1-27 17:21:00)


以下是引用hanako1在2005-1-27 16:47:00的发言:

ちなみに婚約の外来語はどういうの?

教えてください!

よろしく!

前知ってたのに、忘れちゃった。

Engagement エンゲージメント ??

日本人は、あまり使わないみたい。

作者:hanako1 2005-1-27 17:31:00)


ちょっと違うですが

聞きたいのはあのときの式はなんと言う

普通はカタカナの形なんですが

忘れちゃった

ごめん

作者:sinjiok 2005-1-27 18:04:00)


以下是引用hanako1在2005-1-27 17:31:00的发言:

ちょっと違うですが

聞きたいのはあのときの式はなんと言う

普通はカタカナの形なんですが

忘れちゃった

ごめん

結納式 ( ゆいのう しき ) のことですか?

それとも 

結婚( 式 )、婚礼( 式 ) のこと ?

bridal ブライダル ?

wedding ウェディング ?

marriage マリッジ、マリッヂ ?


[此贴子已经被作者于2005-1-27 19:06:41编辑过]
作者:tampras 2005-1-27 19:36:00)


日本では「披露宴」とよく使う
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口