打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语翻译求助

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-28 17:10:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻译

作者:zichen82 2005-1-17 16:46:00)

翻译

スパイラルボーン等での無理なしめつけはフィット感をはりめぐらす事によって,適度な緊迫感とフィット感に満足して頂けます。

作者:sinjiok 2005-1-17 18:00:00)


スパイラルボーン等での無理なしめつけはフィット感をはりめぐらす事によって,適度な緊迫感とフィット感に満足して頂けます。

螺旋的骨格等での無理な締め付けは紧密结合感覚を増やす事によって,適度な緊迫感覚と紧密结合感覚に満足して頂けます。

スパイラルボーン Spiral bone 螺旋的骨格  

フィット Fit 适合 

無理な締め付け  无理的拧紧

紧密结合感覚を増やす  紧密结合感覚増加

適度な緊迫感覚と紧密结合感覚に満足して頂けます。

满足适当程度的紧迫感觉到和适合感觉到能领得到。??

 请原谅。是拙笨的翻译文。

ごめんなさい。良い翻訳文では無い。

作者:ll000111 2005-1-17 22:31:00)


スパイラルボーン等での其中スパイラルボーン这个词不知道其意思.就只译了

無理なしめつけはフィット感をはりめぐらす事によって,適度な緊迫感とフィット感に満足して頂けます。

免强收紧对于给人的合身感来说能满足适当的紧迫感和合身感.

作者:bitoc 2005-1-18 12:40:00)


zichen82 MM是从事服装(特别是内衣)行业工作的么?从你提出的翻译句子的内容上推断出来的。呵呵。
作者:zichen82 2005-1-18 12:51:00)


聪明啊,我日语只学过基础,老板要我翻译,只能求助大家了,多帮帮小女子啊
作者:青岛 2005-1-18 22:16:00)


最好求助的时候,别就写 翻译。能写出要问的大体内容最好。

谢谢协助~~

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口