作者:siawase 2005-1-6 17:42:00)
这样翻译可以吗?
"一花一世界,一叶一如来."
一つ花には、一つ世界があり;一つ葉には、一つ如来がある。
打印本文 关闭窗口 |
这样翻译可以吗?
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-27 17:12:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 这样翻译可以吗? 作者:siawase 2005-1-6 17:42:00)
这样翻译可以吗? "一花一世界,一叶一如来." 一つ花には、一つ世界があり;一つ葉には、一つ如来がある。 作者:yennyshen 2005-1-6 18:46:00)
我觉得不对!你这是死译的,要按她里面的意思活译出来的吧,这可要专业人士来啦 作者:caihong88 2005-1-6 19:05:00)
一塵のなかに無量の諸仏まします 一草一木ともに心身なり 以上複雑ですね そう 簡単のほうは____Everything is buddha 一草一木の中にも仏がいるとみた 我是将误人子弟进行到底 嘿嘿 作者:toyotomi 2005-1-6 20:02:00)
是否可以译为一つ花は、一つ世界であり;一つ葉は、一つ如来である 作者:siawase 2005-1-7 16:18:00)
以下是引用caihong88在2005-1-6 19:05:00的发言:
一塵のなかに無量の諸仏まします 一草一木ともに心身なり 以上複雑ですね そう 簡単のほうは____Everything is buddha 一草一木の中にも仏がいるとみた 我是将误人子弟进行到底 嘿嘿 汗....那个,我觉得句子说的挺好听.可没有原句的味道了. PS:而且里面好多词不认识.
|
打印本文 关闭窗口 |