作者:velacc 2004-12-31 14:13:00)
请高手帮忙几句中翻日!谢谢,,,,
丰田客诉供应商声称
1.紙桶所使用PET-鋁箔是以以下聚酯纖維所經電鍍完成的.
2.使用於茶葉罐做防潮作用.
请问以上几句话用日语怎么说?谢谢
打印本文 关闭窗口 |
请高手帮忙几句中翻日!谢谢,,,,
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-26 12:08:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请高手帮忙几句中翻日!谢谢,,,, 作者:velacc 2004-12-31 14:13:00)
请高手帮忙几句中翻日!谢谢,,,, 丰田客诉供应商声称 1.紙桶所使用PET-鋁箔是以以下聚酯纖維所經電鍍完成的. 2.使用於茶葉罐做防潮作用. 请问以上几句话用日语怎么说?谢谢 作者:无盐 2004-12-31 15:40:00)
1.紙缶に使っているPET-アルミ箔は以下のウレタン繊維をめっきしたものです。 2.茶葉缶の防潮に使います。 作者:sinjiok 2004-12-31 15:51:00)
1.紙缶に使っているPET-アルミ箔は以下のウレタン繊維をめっきしたものです。 紙缶に使っているPET-アルミ箔は下地の(下地に使われている)ウレタン繊維をメッキしたものです。 2.茶葉缶の防潮に使います。 茶葉缶の防湿に使います。かな。 作者:velacc 2004-12-31 15:54:00)
谢谢,那请问[丰田客诉供应商声称]这句话该怎么翻呢? 能翻成日本豊田のお客様は訴えますので、供給商が言明します吗? 作者:无盐 2004-12-31 16:16:00)
这句话的中文意思不明白。是不是说:“到丰田投诉的供应商声称” TOYOTAがクレームした仕入先が以下のように言明した。 豊田のクレームを受けた供給先が以下のように言明した。
|
打印本文 关闭窗口 |