第一个问题
1)、造船技術は相当進歩したといわれる。/一般认为造船技术有了相当大的进步。
2)、日本人は働きすぎるといわれている。/一般认为日本人过于劳累。
第2句为什么不能翻译成传闻呢?如果说進歩した没有[后者带有传闻的影响持续到现在的语气]那么 第2句应该有持续到现在的语气呀!
第一句可翻译为:据说造船技术有了相当大的进步。
第二句可译为:人们都一直说日本人过于劳累。
第三个问题
あくまでも是一个表示主张的句型,后项是多用意志句结句的
意志句能给我个定义吗?
所谓意志句是指表明说话者本人的决心、意志的表达法,一般有如下几种情况:
1、用意志助动词よう、う、まい表示,表示劝诱和意志。
2、用と思う(考える、する等)客观第反映自己的决心。
3、用ことにする、こととする等形式,表示自己的决定。
4、用相关的名词谓语句つもりだ、覚悟だ、決意だ、気だ等表示自己的打算、愿望等。
5、意志动词的终止形(包括否定句和其它助动词的形式)、终止形加から、なければならない、見せる。
6、愿望的たい、ほしい、ませんか、ようと思う等等。
7、命令形。
第5个问题
にまで是句型,在新编日语第4册的18课有详细的介绍。它前接体言,表示程度和极端的例子。其中的に为后面的动词所要求。中文意为:“连……都……”。
我查了书后面的语法总结,没有这个语法,估计是没有学到的原因,
2)、山の上にまでりっぱな別荘が沢山建てられた。/连山上都建起了不少漂亮的别墅。(句中的に为建てられた所需要)
我没有理解(句中的に为建てられた所需要),强调它有什么特别的意思吗?
连山上漂亮的别墅都被建立了起来,是不是「に」相当于「都。。。」,然后在和某个动词关联起来的意思?比如这里的 “都+被建立起来”。是这个意思吗?
1)、私たちが夢にまで見ていた日がやってきた。/我们连做梦都盼望的那一天来到了。(句中的に为見ていた所需要)(夢に見ていた,意思是在梦里都见到,夢后面必须加に,后面才能接見る、所以に是見る的需要)
2)、山の上にまでりっぱな別荘が沢山建てられた。/连山上都建起了不少漂亮的别墅。(句中的に为建てられた所需要)(山の上に建てられた,其中的に表示目的地,是后面的建てる所要求的)
3)、私の健康にまで大変気を使ってくださった。/就连我的健康都很关心。(句中的に为てくださった所需要) (健康に気を使ってくださった,句中的に代表动作的接受方,是动词使ってくださった的需要)
4)、この事件はあの人にまで及んだ。/这件事甚至牵涉到他。(句中的に为及んだ所需要) (人に及んだ,句中的に表示方向和目的地,是动词及んだ的需要)
关于助词なんて的用法
书上我只学习过一种使用的方法!一次记住是不太可能啦!打算和那个[ように]的资料一样,出现了相关的句子,把资料对一下,慢慢学习了!
二、表示同格修饰关系,即后续名词的名称、内容。有时具有轻视的语气。相当于などという
三、表示以意外新闻为话题。相当于などということ(もの、の)は。此时起到提示助词作用,一般遇格助词句节时,が、を要省略,其它则要保留。根据情况,有时に也要省略。
给我的感觉[3、会社の方に電話を下さるなんて 珍しいですね。属于第三种用法。]和下面的用法一样呀?
1、秋子さんが無断欠席するなんてことはないよ。/秋子无故缺席,这是不可能的事。第2种用法
なんて前面出现了出乎意料的事情,后面对此评价。标日书上的例子如下
雨が降るなんで 困りましたね
彼女が クラスで いちばん 背が高いなんて 驚いてしまう
关于 第 2和第3如何区别呢?!
第二的用法可以用“などという”代替,在句中作后项体言的定语。
第三的用法可以用“などということ(もの、の)は”代替,在句中作主语,不能像第二种用法那样作定语。两者是有区别的。