1、翻译:“在一起的时候”可不可以直接译成“一緒のときに”?
一緒の時に、一緒の時。
2、翻译:“我们是中学同学,在漫画、英语、演讲等方面有共同的兴趣,又经常聊天并相互学习,所以成了朋友。”——私たちは中学校のクラスメートだったり、漫画や英語やスピーチなどが同じの趣味をもったったり、いつも話し合ってお互いに習ったので、友たちになってしまった。
a. 私たちは中学校のクラスメートで、漫画や英語、スピーチなどの同じ趣味をもっており、いつも話し合ってお互いに教え合っていたので、友だちになりました。
b. 私達は中学校のクラスメートで、漫画や英語、スピーチなどの同じ趣味をもっていたり、いつもお互いに教え合っていたので、いつの間にか友だちになっていました。 同じ趣味をもってたり
ともだち 友達 to mo da ci - friend 朋友
ともたち 友達 to mo ta ci - brethren 同胞、同志
3、彼女は特に日本の歴史に(D)があるそうです。 A、好み B、趣味 C、感動 D、関心(这题不能选B吗?)
彼女は特に日本の歴史に(関心)があるそうです。= 彼女は特に日本の歴史に(興味)があるそうです。
X 趣味
関心 - interest,interesting
趣味 - hobby,taste
興味 - interest,interesting
4、東京を始め、大都会は、みんな公害で悩んでいる。(这句中为什么用で?可不可以用に?)
O 東京を始め、大都会は、みんな公害のために悩んでいる。best
東京を始め、大都会は、みんな公害に悩んでいる。good