作者:godzilia 2004-12-16 10:19:00)
请帮忙翻译一句二级听力里的话。感谢!
まず、長年女性社員に会社は会社で決めたス-ツを着てもらつていたが、それをやめ自由な服装にする。それから金曜日は、男性诸君も背広を脱いでもつとリラツクスした格好で出社してはしい。また、今年中には从来の九時.五時の定刻出社、退社をやめ、自由勤务体制も実现する方针である。
这里的つ和ツ都是促音,不会打。
非常感谢
打印本文 关闭窗口 |
请帮忙翻译一句二级听力里的话。感谢!
|
作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-25 14:50:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子 |
|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请帮忙翻译一句二级听力里的话。感谢! 作者:godzilia 2004-12-16 10:19:00)
请帮忙翻译一句二级听力里的话。感谢! まず、長年女性社員に会社は会社で決めたス-ツを着てもらつていたが、それをやめ自由な服装にする。それから金曜日は、男性诸君も背広を脱いでもつとリラツクスした格好で出社してはしい。また、今年中には从来の九時.五時の定刻出社、退社をやめ、自由勤务体制も実现する方针である。 这里的つ和ツ都是促音,不会打。 非常感谢 作者:huangyayua 2004-12-16 11:01:00)
リラックス rira k kusu 作者:无盐 2004-12-16 12:45:00)
以下是引用godzilia在2004-12-16 10:19:00的发言:
まず、長年女性社員に会社は会社で決めたス-ツを着てもらつていたが、それをやめ自由な服装にする。それから金曜日は、男性诸君も背広を脱いでもつとリラツクスした格好で出社してはしい。また、今年中には从来の九時.五時の定刻出社、退社をやめ、自由勤务体制も実现する方针である。 首先,多年来要求女员工穿着公司规定的套装,改成自由着装。此后男员工在周五也可以脱下西装穿更休闲的服装来上班。此外,公司的方针是:决定在今年之内取消原来的9点、5点准时上下班的制定,改成自由工作体制。 「もつとりらつくす」は「もっとリラックス」でしょう。両方とも促音でしょう。
|
打印本文 关闭窗口 |