打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

一般实绩都翻译成什么丫?就是实绩吗?

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-25 14:36:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [讨论]这个词一般翻译成啥丫

作者:sayyes 2004-12-14 16:40:00)

[讨论]这个词一般翻译成啥丫
一般实绩都翻译成什么丫?就是实绩吗?
作者:xingwenqi 2004-12-14 16:52:00)


一般的には実際、具体的、実在、現実的と翻訳する

作者:Chrissie 2004-12-14 17:12:00)


実績
n. 成效;成绩
作者:Captor 2004-12-14 18:33:00)


じっせき[0]【実績】
  過去において積み重ねられてきた、業績。
  「かなりの―をあげる/―を△積み重ねる(踏まえる)/過去の―に鑑カンガみ/―が△有る(問われる)」
三省堂 『新明解国語辞典 第六版』
作者:sayyes 2004-12-14 20:25:00)


那就是翻译成业绩比较合适咯?

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口