打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

“下周我在哪儿还说不准”如何翻译?

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-11-25 14:22:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻译

作者:おにしょ 2004-12-11 20:23:00)

翻译

1、下周我在哪儿还说不准。

私は来週どこがいるか分かるということができない。(ということができない是不是含有“还不能这样说”的意思?)

私は来週どこがいるかまだわからない。

2、日语学习难不难,不同的人会有不同的回答吧。

日本語の勉強は難しいかどうかが、人によって、同じでない答えがあるでしょう。

日本語の勉強は難しいかどうかが、人によって、答えが違うだろう。

拜托老师和达人们帮忙看看。谢了。


作者:老肖 2004-12-11 20:56:00)


1、下周我在哪儿还说不准。

私は来週どこいるかまだわからない。

分かる本就是可能动词,后面不能再接表示可能的ことができる了,不然就重复了。至于“不好说”要用“とは言えない”来表达。

2、日语学习难不难,不同的人会有不同的回答吧。

日本語の勉強は難しいかどうか、人によって、答えが違うだろう。

这次错的很少,进步很大哦。


[此贴子已经被作者于2004-12-11 22:06:12编辑过]
作者:小尤 2004-12-12 0:19:00)


你的每个句子的第一个解释都是不符合日语语法的,算是中国式的日语.呵呵
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口