打印本文 关闭窗口 |
问:「この時点では」和「この時点には」如何区别?
|
作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005-11-10 16:35:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
[求助]「この時点では」还是 「この時点には」? 常听到的是「この時点では」,表示在这个时间段. 但是在网一搜索,发现「この時点には」的说法也有很多. 请问在这里,「時点」的助词用「で」还是「に」呢?或者是2个都可以用,如果2个都可以用的话,其有什么区别吗? 谢谢! 老肖 2005-10-12 0:52:00 用「では」、「でも」的形式表示用作观察问题的时间。 例如: 1)、今では、可愛いお子さんが二人もおありですね。/现在您都有两个可爱的孩子啦。 2)、空を飛ぶなんてその当時では全く夢だった。/什么在天上飞啦,这在当时简直是梦想。 3)、こんな技術は、19世紀では、奇跡としか考えられなかった。/这种技术,在19世纪只能认为是奇迹。 4)、現在でも科学で解決できないことが沢山ある。/现在仍有许多科学解决不了的问题。 5)、今日でも霊魂の不滅を信じている人は多い。/即使今天,相信灵魂不灭的人仍然很多。 用「では」表示时间时,后项句子多用状态句、继续动词结句。 「に」和「には」也是可以表示时间的,不过它表示的时刻点。后项句子多用瞬间动词结句。两者用法有差别。
|
打印本文 关闭窗口 |