打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

问:请教二道2级语法题

作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005-10-7 9:00:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

教二道一级题

10代の若者が高級のバッグや洋服を身に着けているのをよく見る。大金持ち____ふつうの学生に買えるはずがない。

1、ならいざしらず 2、ならしるまいか 3、もさることながら 4、までもなく

欧米人にとって素足は醜いものである。たとえ靴が窮屈であろうと、靴下がべとべと____、足は覆っておかなければいけない。

1、しようにも 2、しながら 3、しようとも 4、してから

老肖  2005-9-8 17:32:00

10代の若者が高級のバッグや洋服を身に着けているのをよく見る。大金持ち ならいざしらず ふつうの学生に買えるはずがない。

1、ならいざしらず 2、ならしるまいか 3、もさることながら 4、までもなく

文:常能看到十多的年人身穿高档西服、手拎高提包。要是大款那另当别论,反正普通的学生是不可能得起的。

~ならいざ知らず/~ならともかく

前面用は、なら、だったら等形式提示名,表示于~我不太清楚/姑且不/情有可原的意思。

1、専門家ならいざ知らず、素人ではこの機械を修理することはできないよ。/如果是家,或能行,但,是不可能修好台机器的。

2、できないのならいざ知らず、できるのにしようとしない。/要真不会倒也了,明明会却不干。

3、仙人ならいざ知らず、生身の人間が霞(かすみ)だけ食って生きていけるかい。きれいごともいい加減にしろ。/如是神仙那另当别论,平常的人不能靠西北风过日子吧,你吹牛也要吹得象点儿。

4、暇のときだったらいざしらず、こんなに忙しいときに、客に長居されてはたまらない。/有空候倒这么忙,客人老呆着不走,真叫人没法。

欧米人にとって素足は醜いものである。たとえ靴が窮屈であろうと、靴下がべとべと しようとも 、足は覆っておかなければいけない。

1、しようにも 2、しながら 3、しようとも 4、してから

文:于欧美人来,光脚是丑陋的,哪怕是鞋子瘦小,是袜子粘,都必将脚裹上。

「~()うと~()うと」是句型,表示前项事情不管如何,都对后项不形成影响。中文意为:~也好~也罢。例如:

.たとえ救出(しゅうしゅつ)が困難であろうと危険であろうと、敵軍(てきぐん)に包囲(ほうい)された自軍(じぐん)を見殺(みごろし)しにはできない。/不管突有多危、多困,也不能被敌军的我而不管。

.ごろごろ寝ていようと、ぶらぶらしていようと、休みの日ぐらい俺の自由にさせてくれ。管我是睡觉还逛,我一个休息日有的自由。

 

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口