打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

问:「特に」和「別に」发区别

作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005-9-11 9:15:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

肖老,「特にはない」和「別にない」怎?在使用合和表达的意上面.

两者好像在我们汉语里面翻都很相似,是不是都可以翻成「没什的」?

得好像日本老说过「別にない」是在不想和人把一个话题下去的候使用,这样吗?

老肖  2005-8-21 21:25:00

一、特に

「特に」用于肯定句,表示和其它事物相比,著不同,得特提出的行、状以及说话事物的主判断。使用于有意地把一事物和其它事物加以区别对待的合。例如:

1、特に選ばれて代表団に加わった。/特意拔出来参加代表

2、特に注目すべき作品。得特的作品。

3、数学を特に力を入れて勉強する。/下大力学数学。

4、この点を特に強調しておこう。/要特别强调这一点。

另外,它可以用于否定句,表示没有什。但它有个特点,它并不是修否定表本身,而是修肯定表否定表整个句子的否定,也是与「別に」的主要区,「別に」没有这种限制。例如:

1、特にどこか悪いというわけではない。/并不是的地方不好。

2、特に素晴らしいというほどでもない。/也并非特好。

3、これは特に難しい問題ではない。并不是特别难问题

4、特にだめだとも言えない。/也不能根本不行。

二、べつに(別に)

表示特提及的状或程度,它只能用于否定句,有即使是肯定句,但所表示的仍然是否定的意思(如例句4)。意:特、尤其。

1、別に忙しくはない/并不特忙。

2、学校なんて別に面白くもなんともない。/要学校,也没什意思。

3、別になんでもない。/并没有什了不起。

4、(息子に:)「テスト、どうだった?」。(息子:)「べつに」/(儿子:),怎么样(儿子:)没怎么样

三、两者的区

「特に」用于否定句,只要句子符合「特に」用于否定句的特点,便可以和「別に」替使用,表示的是大体相同的意思。例如:

1、別に(特に)困るわけじゃないが。然并不是特的困

2、別に(特に)嫌いだというほどでもない。/也并非特别讨厌

以上两个句子然都可以使用,但两者是有所区的,「別に」有一尽管状被否定了,但仍不在乎感;而「特に」所强调的是与其它事物并没有著区气。两者的差也在于此。

另外,如果是句子本身的否定,只能用「別に」,不能用「特に」。例如:

別に(×特に)忙しくはない。

別に(×特に)何でもない。

 

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口