打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

问:请教一道「次第」的选择题

作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005-8-31 14:20:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

頼み方(     )あの人もこの仕事を手伝ってくれるかもしれない。

1次第に      2次第も     3次第では    4次第には。

どちらを選びますか?四つの意味詳しく教えていただけませんか?

ありがとうございます。

老肖  2005-7-25 19:34:00

頼み方( 次第では )あの人もこの仕事を手伝ってくれるかもしれない。

1次第に      2次第も     3次第では    4次第には。

文:看你怎求了,他或会帮忙干份工作的。

于「次第」

「次第」根据接不同,其意亦不同,主要有如下几用法:

一)、前接动词连用形做用。以「次第」的形式,表示当前状况一(原上是瞬间性的),便立即采取后项措施的意思。前项多为表示自然经过的句子,后项多为表示说话人有意识的行为。所以后项不能用状态句或过去时结句,要用意志句结句。

1、落し物が見つかり次第、お知らせします。/一旦找到失物,我们立即通知您。

2、事件の詳しい経過が分かり次第、番組の中でお伝えします。/一旦得知事件的详细经过,我将随即在目中道。

3、資料が手に入り次第、すぐに公表するつもりだ。/我打算一得到材料就上公布。

4、資金の都合が付き次第、ご連絡いたしましょう。/措好金,立即通知您。

5、どんなことでもあり次第、引き受けましょう。/您一旦有什,我随承接。

二)、前接名用。以「次第で」、「次第だ」的形式表示作、行实现视如何而定或化。意:全凭~、要看~而定。

1、するかしないかは、あなた次第だ。/干是不干,全看你了。

2、世の中は金次第でどうにでもなる。/世道,只要有都能到。

3、作物(さくもつ)の出来具合はこの夏の天候次第です。/庄稼的收成就看今年夏天的气候怎么样了。

4、結婚した相手次第で人生が決まってしまうこともある。/有根据象的不同,可以决定自己今后的一生。

5、これから先は君の腕次第だ。从今以后就看你的能力了。

三)、前接名词。以「次第に」的形式,表示完全按某种意志、愿望行事。

1、彼は細君の言いなり次第になっている。/他对妻子百依百顺。

2、望み次第に差し上げますから、遠慮せずにおっしゃってください。/按希望奉送,您不必客气,尽管说。

3、どのくらい快適(安全)にするかは、家をたてる方の考え次第に なるわけです。/要建造成怎样程度的舒适度(安全度),当然要随建房者的意愿了。

4、自分の力で何とかしようとするならば、自分の気持ち次第になってしまいます。しかしこれは神様がなさってくださることです。今年もこの確信を抱き続けましょう。/如果想以自己的力量干点什么的话,就可以完全按照自己的心愿办成。不过,这是上帝给我们做的,今年我还将继续抱着这种信念。

四)、前接名词+の、动词及助动词连体形,(在惯用语句中,有时还出现形容词,如例句5)。属于书面用语。表示说明情况、因由,情况如此。

1、父が亡くなったので、大学を途中でやめる、家の商売を継(つ)がなければならなかったという次第です。/因为家父去世,不得不大学中途辍学,继承家里的买卖,就是这种情况。

2、踏み切りで電車とトラックの接触(せっしょく)事故があり、それで、電車が遅れている次第です。もう少しお待ちください。/在交叉路口发生了电车和卡车相撞事故,

3、大雪のため、試験の開始時刻が遅れた次第です。/因为大雪,考试开始的时间推迟了。

4、課長が急な用事で出かけましたので、私が代わりに来た次第です。/因科长有事出去了,我是来替他的。

5、《挨拶状》:今後ともよろしくお願い申し上げる次第でございます。/《致谢函》:今后还蒙请多多关照。

五)、前接体言。以「~次第では」的形式,根据前项所叙述的情况,做出较确切的判断。意为:按照~、根据~。

1、本人の次第では、社長になるのも夢ではない。/按照本人的努力状况来说,当社长也不是没有可能。

2、今後の雨の降り方次第では、川の水が溢れる心配も出てくる。/根据今后的降雨情况 ,河水有溢出的可能。

3、試合相手の次第では優勝する可能性がある。/看比赛对手的状况,有可能取得冠军。

4、A選手の体調次第では、明日の試合にはB選手が代わりに出ることになります。/根据A选手的身体状况,决定由B选手代替出战明天的比赛。

 

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口