![]() ![]() |
2005年07月18日の「天声人語」
|
作者:amao 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-7-25 7:36:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。 http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=38554&page=1 1. 夏休みの始まりを告げる特別の儀式がある。湖のほとりに降りて行き、片手をそっと湖水につけるのだ。児童文学の名作「ツバメ号とアマゾン号」シリーズを書いたアーサー・ランサムの若き日の回想である。
著有儿童文学名著《燕子号与亚马逊号》系列作品的作家亚瑟·兰塞发姆,在回想自己年轻的时候说,“(那时)在暑假开始前有个特殊的仪式:来到湖边,将一只手轻轻地放到湖水里”。
2.英国の湖水地方などを舞台に、休暇中のヨットの冒険を描いた彼の作品は、世界各地で帆船好きの子供たちを生んだ。船乗りを養成する独立行政法人航海訓練所の雨宮伊作さん(47)もその一人だ。
他的作品是以英国的湖泊等地区为背景,描写假期时驾驶帆船的冒险生活,(受其作品的影响)在世界各地出现了喜欢帆船的孩子们。培养帆船手的独立行政法人航海训练所的雨宫伊作先生(47岁)就是其中的一人。 3.ランサムの世界にひかれて東京商船大に学び、練習帆船勤務を生きがいに、多くの実習生を育ててきた。2000年ミレニアム記念の北米練習船レースでは、1等航海士として乗り込んだ海王丸が、世界の強豪を抑えて1位に輝いている。
雨宫伊作先生被兰塞发姆描写的世界所吸引,进入东京商船大学学习,并以帆船训练工作作为自己的生存价值,他对很多实习生进行了培养。在2000年纪念新千年的北美练习船帆船比赛中,以1等航海士所驾驶的海王丸号,技压群芳,取得了世界第一位的好成绩。
为什么在当今的时代还要实习帆船呢?雨宫先生说:“如果没有风,帆船将无法前进。大自然如果帮助你,你会很舒服;但是它要是把你交给了敌人,那你就没命了。我们学的就是在大自然的威胁面前,如何的齐心合力。”在长达2个月的远洋航海结束时,“实习生眼睛炯炯有神,变得温和起来,有些大人样了”。
在帆船的发源地英国,针对青少年的教育,充分发挥着练习船的作用。在兰塞发姆的作品中最充满悬念的是《没打算出海》,主人公4兄弟,操纵着漂流在大雾和狂风中的帆船,横渡北海从英国到达了荷兰,因为他们度过了危机,得到了成长。
据说在帆船世界里有一句话叫做“帆训”。在忘掉自然、只是优先考虑效率的时代,“帆训”的情况应该是很多的。
|
![]() ![]() |