打印本文 关闭窗口 |
问:言わば、買わば的语法来源
|
作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005-7-7 7:01:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
言わば、買わば、 私が注意しておいたのは、きちっとした対応が分かるようにしておき 言わば、買わば、 什么意思? 是动词的什么形式 老肖 「ば」是接续助词,现代日语在动词接续中,只能接在假定形后面的。可是文言日语它是接在未然形和已然形后面,有两种接续法。下面略微介绍一下: 一、接未然形,表示假定的顺态条件,类似于如今的「もし~ならば」「~たら」例如: 文言:悪人の真似とて人を殺さば、悪人なり。 现代:悪人の真似だといって人を殺したら、(それは)悪人である。 译文:倘若说是效法杀人,那(他)就是恶人。 二、接已然形,表示既定的顺态条件,有以下三种用法: 1、表示原因、理由,类似于如今的「から」、「ので」。例如: 文言文:四日、風吹けば、えいで立たず。 现代文:四日、風が吹くので、出発するのができない。 2、表示偶然的条件,类似于「~と」、「~したところ」。例如: 文言文:富士の山を見れば五月のつごもりに雪いと白う降れり。 现代文:富士の山を見ると、五月の下旬なのに、雪がたいそう白く降り積もっている。 译文:一望富士山,虽说是(阴历)五月底,但大雪却下得银白一片。 3、表示恒常条件,类似于「~と必ず」、「~といつも」。例如: 文言:財あれば、恐れ多く、貧しければ、恨み切なり。 现代:宝あると必ず心配が多く、貧乏だといつも嘆きが身に迫る。 译文:财产多,担心多,贫困多,叹息多。 言わば、買わば中的「ば」是接在未然形后面的,按文言的原意是表示假定条件的,中文意为:要说的话、要买的话。 不过,「言わば」经过使用的变迁,已逐渐脱离原意,现在已经成为一个独立的副词。介绍如下: いわば(言わば)/(云わば)/(謂わば) 表示把某事物比作典型的事物,中性词,书面语。意为:说起来、可以说、譬如说。 1、人生はいわば朝露(あさつゆ)のようなものだ。/常言道,人生犹如朝露。 2、私にとって言わば、第二の故郷である中国で、もう一度日本語を教えたい。/对我来说,中国可谓第二故乡,很想再次教授日语。 3、あの人は単純で謂わば子供だ。/那个人很单纯,可以说是个孩子。 4、敵はもう言わば袋の中のねずみだ。/可以说敌人已经是瓮中之鳖。
|
打印本文 关闭窗口 |