打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

问:「かいがあって」、「ったら」、「使いよう」的语法解释

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2005-6-30 7:10:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

二級の問題

1、努力した(   )があって、念願の大学に合格できた。 

わけ/おかげ/ため/かい  

正解は かい のですが、おかげ もいいと思います。どうしてですか?

2、うちの子ったら、ママに(    )ばかりいて困ります。 

あまえて/ないて/叱って/だいて 

正解はあまえて のですが、(子ったら)ってどういう意味ですか?

3、この服は私には少し小さくて(    )だ。 

窮屈/心配/大変/嫌い  

正解:窮屈 どうして?

4、安いものでも()ようによっては、高いものより価値が出る。 

使った/使わない/使う/使い 

正解:使い  どうして  しかも、翻訳してくれませんか?

以上、よろしく

老肖  2005-5-17 1:18:00

1、努力した(     )があって、念願の大学に合格できた。 

         わけ/おかげ/ため/かい  

正解は かい のですが、おかげ もいいと思います。どうしてですか?

文:不枉努力了一,考上了理想的大学。

「かい(甲斐)があって」是一句型,表示前有价、有意的意思。中文意:不枉~;得~;

「おかげ」表示原因,常用「おかげで」、「おかげか」作状、「おかげだ」作谓语,没有「おかげがあって」的用法。

2、うちの子ったら、ママに(     )ばかりいて困ります。 

あまえて/ないて/叱って/だいて 

正解はあまえて のですが、(子ったら)ってどういう意味ですか?

文:起我那孩子啊,尽跟母,真伤脑筋。

「ったら」的用法我讲详细一点。它属于提示助,前接体言、动词和形容及同型助动词终止形、形容动词及同型助动词词干,如前面词汇最后一个假名为拨,直接用「たら」。意同「と言ったら」,它有多用法,其中之一是:把某事物提示为话题,后述消极内容,常责难气。例如:

1)、君ったらいつも人の気にさわるようなことばかり言う。/你啊,总说种伤人感情的

2)、このペンたらすぐインキが切れてしまってだめなんだ。支笔啊真糟糕,墨水一会儿就干了。

3)、あんたったら、私のことちっとも分からないの。/你啊你(指丈夫),一点儿也不理解我。

4)、あの子の勉強しないったら、あきれるくらいです。起那孩子不学人拿他没法。

3、この服は私には少し小さくて(    )だ。 

窮屈/心配/大変/嫌い  

正解:窮屈 どうして?

文:件衣服于我来,小了点,有些发紧

「窮屈」是形容动词,是窄小发紧的意思。可以用来形容衣物、房屋小。其它几答案没有个用法。

4、安いものでも(    )ようによっては、高いものより価値が出る。

 使った/使わない/使う/使い 

正解:使い  どうして  しかも、翻訳してくれませんか?

文:即使是便宜的西,这就看你怎么使用,有时它贵东西有价

本句关键「よう」的用法。下面你介一下个「よう」的用法:

一、作用,有以下几个用法:

1、接动词连用形后,表示作、行的状或程度。例如:

1)、その笑いようが気に食わない。/那,我反感。

2)、見ようによっては、向こうがわざと日をずらしたとも取れる。/从某一点来看,也可以理解成是方故意错开日期。

3)、変わったといえば、農村の変わりようも著しいものです。化,村的化也非常著。

4)、これは本当に異常な力入れようである。真是不常的努力。

2、接动词连用形,表示作、行的方式、方法。例如:

1)、話しようが悪い。/说话方式不好。

2)、書きようがよくない。/写法欠佳。

3)、だめならだめで、やりようもあると思います。/不行不行,我想会有法的。

4)、探しようが悪いから見つからないのです。/找的方法不好,所以找不到。

3、用「动词连用形+ようがない」的形式,表示即使想做也做不到的那心情。例如:

1)、このことだけが言いようもなく、残念でならない。/只对这件事感到无以言状的憾。

2)、複雑なことだから、ベテランだって手の下しようがないのさ。/因为问题复杂,即使是老手也无从下手啦。

3)、どうもとんだ心得違いで、恐ろしいことをいたしまして、なんとも申し上げようがございませぬ。/由于我的大,造成重的后果,深感愧。

4、接名后,表示物体的形状,有表示例示的作用。例如:

1)、短刀ようの物を持っていた。/手里拿着形状像短刀一西。

2)、玩具の小函ようの建物。/玩具盒似的建筑。

3)、歯ブラシようのもの。似牙刷的西。

二、作形式体言用,大多接在用言体形后,表示愿望、要求。例如:

1)、演出が成功するよう皆で頑張ろう。演出成功,大家努力吧。

2)、すぐ研究室に来るよう、山田君に伝えてください。请转山田君立即到研究室来。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口